Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
Nick 's head wobbled a little on his ruff as he turned hither and thither , peering over the heads of the swarming students .

Голова Ника слегка покачивалась на воротнике, когда он вертелся туда-сюда, глядя поверх голов роящихся студентов.
2 unread messages
" That 's her over there , Harry , the young woman with the long hair . "

«Это она там, Гарри, молодая женщина с длинными волосами».
3 unread messages
Harry looked in the direction of Nick 's transparent , pointing finger and saw a tall ghost who caught sight of Harry looking at her , raised her eyebrows , and drifted away through a solid wall .

Гарри посмотрел в сторону прозрачного указующего пальца Ника и увидел высокое привидение, которое заметило, что Гарри смотрит на нее, подняло брови и уплыло сквозь сплошную стену.
4 unread messages
Harry ran after her . Once through the door of the corridor into which she had disappeared , he saw her at the very end of the passage , still gliding smoothly away from him .

Гарри побежал за ней. Пройдя через дверь коридора, в котором она скрылась, он увидел ее в самом конце прохода, все еще плавно скользившую от него.
5 unread messages
" Hey -- wait -- come back ! "

«Эй — подожди — вернись!»
6 unread messages
She consented to pause , floating a few inches from the ground . Harry supposed that she was beautiful , with her waist-length hair and floor-length cloak , but she also looked haughty and proud . Close in , he recognized her as a ghost he had passed several times in the corridor , but to whom he had never spoken .

Она согласилась сделать паузу, паря в нескольких дюймах от земли. Гарри предположил, что она красивая, с волосами до талии и плащом до пола, но она также выглядела надменной и гордой. Вблизи он узнал в ней призрак, мимо которого несколько раз проходил в коридоре, но с которым никогда не разговаривал.
7 unread messages
" You 're the Gray Lady ? "

— Ты Серая Леди?
8 unread messages
She nodded but did not speak .

Она кивнула, но ничего не сказала.
9 unread messages
" The ghost of Ravenclaw Tower ? "

"Призрак Башни Когтеврана?"
10 unread messages
" That is correct . "

"Это правильно."
11 unread messages
Her tone was not encouraging .

Ее тон не был ободряющим.
12 unread messages
" Please , I need some help . I need to know anything you can tell me about the lost diadem . "

"Пожалуйста, мне нужна помощь. Мне нужно знать все, что вы можете рассказать мне об утерянной диадеме».
13 unread messages
A cold smile curved her lips .

Холодная улыбка изогнула ее губы.
14 unread messages
" I am afraid , " she said , turning to leave , " that I can not help you . "

— Боюсь, — сказала она, собираясь уйти, — что не могу вам помочь.
15 unread messages
" WAIT ! "

"ЖДАТЬ!"
16 unread messages
He had not meant to shout , but anger and panic were threatening to overwhelm him . He glanced at his watch as she hovered in front of him . It was a quarter to midnight .

Он не собирался кричать, но гнев и паника угрожали захлестнуть его. Он взглянул на часы, когда она зависла перед ним. Было без четверти полночь.
17 unread messages
" This is urgent , " he said fiercely . " If that diadem 's at Hogwarts , I 've got to find it , fast . "

— Это срочно, — сказал он яростно. «Если эта диадема в Хогвартсе, я должен найти ее, и быстро».
18 unread messages
" You are hardly the first student to covet the diadem , " she said disdainfully . " Generations of students have badgered me -- "

«Ты едва ли первый студент, который жаждет диадемы», — сказала она пренебрежительно. «Поколения студентов приставали ко мне…»
19 unread messages
" This is n't about trying to get better marks ! " Harry shouted at her , " It 's about Voldemort -- defeating Voldemort -- or are n't you interested in that ? "

«Речь идет не о попытке получить более высокие оценки!» Гарри закричал на нее: «Это о Волдеморте — победе над Волдемортом — или тебя это не интересует?»
20 unread messages
She could not blush , but her transparent cheeks became more opaque , and her voice was heated as she replied , " Of course I -- how dare you suggest -- ? "

Она не могла краснеть, но ее прозрачные щеки становились все более матовыми, а голос ее горячился, когда она отвечала: «Конечно, я — как вы смеете предполагать —?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому