Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
He picked up a quill from a packed table at his elbow , and pulled a torn piece of parchment from between more books .

Он взял перо с набитого стола возле своего локтя и вытащил из-за книг обрывок пергамента.
2 unread messages
" The Elder Wand , " he said , and drew a straight vertical line upon the parchment . " The Resurrection Stone , " he said , and added a circle on top of the line . " The Cloak of Invisibility , " he finished , enclosing both line and circle in a triangle , to make the symbols that so intrigued Hermione . " Together , " he said , " the Deathly Hallows . "

— Бузинная палочка, — сказал он и провел на пергаменте прямую вертикальную линию. «Воскресающий камень», — сказал он и добавил кружок поверх строки. «Плащ-невидимка», — закончил он, заключив линию и круг в треугольник, чтобы получились символы, которые так заинтриговали Гермиону. «Вместе, — сказал он, — Дары Смерти».
3 unread messages
" But there 's no mention of the words ' Deathly Hallows ' in the story , " said Hermione .

— Но в рассказе нет упоминания о словах «Дары смерти», — сказала Гермиона.
4 unread messages
" Well , of course not , " said Xenophilius , maddeningly smug . " That is a children 's tale , told to amuse rather than to instruct .

— Ну, конечно, нет, — сказал Ксенофилиус с безумно самодовольным видом. «Это детская сказка, рассказанная скорее для развлечения, чем для наставления.
5 unread messages
Those of us who understand these matters , however , recognize that the ancient story refers to three objects , or Hallows , which , if united , will make the possessor master of Death . "

Однако те из нас, кто разбирается в этих вопросах, признают, что древняя легенда относится к трем предметам, или Дарам, которые, если их объединить, сделают обладателя повелителем Смерти».
6 unread messages
There was a short silence in which Xenophilius glanced out of the window . Already the sun was low in the sky .

Наступило короткое молчание, во время которого Ксенофилиус выглянул в окно. Солнце уже было низко в небе.
7 unread messages
" Luna ought to have enough Plimpies soon , " he said quietly .

«У Луны скоро должно быть достаточно Плимпи», — тихо сказал он.
8 unread messages
" When you say ' master of Death ' -- " said Ron .

— Когда ты говоришь «повелитель Смерти»… — сказал Рон.
9 unread messages
" Master , " said Xenophilius , waving an airy hand . " Conqueror . Vanquisher . Whichever term you prefer . "

— Господин, — сказал Ксенофилиус, небрежно махнув рукой. «Завоеватель. Покоритель. Какой бы термин вы ни предпочли».
10 unread messages
" But then ... do you mean ... " said Hermione slowly , and Harry could tell that she was trying to keep any trace of skepticism out of her voice , " that you believe these objects -- these Hallows -- really exist ? "

— Но тогда… ты имеешь в виду… — медленно произнесла Гермиона, и Гарри понял, что она старается скрыть в своем голосе хоть малейший намек на скептицизм, — что ты веришь в то, что эти предметы — эти Дары — действительно существуют?
11 unread messages
Xenophilius raised his eyebrows again .

Ксенофилиус снова поднял брови.
12 unread messages
" Well , of course . "

"Да, конечно."
13 unread messages
" But , " said Hermione , and Harry could hear her restraint starting to crack , " Mr. Lovegood , how can you possibly believe -- ? "

— Но, — сказала Гермиона, и Гарри услышал, как ее сдержанность начала давать трещину, — мистер Лавгуд, как вы можете поверить…?
14 unread messages
" Luna has told me all about you , young lady , " said Xenophilius . " You are , I gather , not unintelligent , but painfully limited . Narrow . Close-minded . "

— Луна рассказала мне все о вас, юная леди, — сказал Ксенофилиус. «Вы, как я понимаю, не глупы, но болезненно ограничены. Узкий. Недалекий».
15 unread messages
" Perhaps you ought to try on the hat , Hermione , " said Ron , nodding toward the ludicrous headdress . His voice shook with the strain of not laughing .

— Возможно, тебе стоит примерить шляпу, Гермиона, — сказал Рон, кивая на нелепый головной убор. Его голос дрожал от напряжения не смеяться.
16 unread messages
" Mr. Lovegood , " Hermione began again , " We all know that there are such things as Invisibility Cloaks . They are rare , but they exist .

— Мистер Лавгуд, — снова начала Гермиона, — мы все знаем, что существуют такие вещи, как мантии-невидимки. Они редки, но они есть.
17 unread messages
But -- "

Но - "
18 unread messages
" Ah , but the Third Hallow is a true Cloak of Invisibility , Miss Granger ! I mean to say , it is not a traveling cloak imbued with a Disillusionment Charm , or carrying a Bedazzling Hex , or else woven from Demiguise hair , which will hide one initially but fade with the years until it turns opaque . We are talking about a cloak that really and truly renders the wearer completely invisible , and endures eternally , giving constant and impenetrable concealment , no matter what spells are cast at it . How many cloaks have you ever seen like that , Miss Granger ? "

«Ах, но Третий Дар — это настоящий Плащ-Невидимка, мисс Грейнджер! Я имею в виду, что это не дорожный плащ, пропитанный заклинанием Разрушения иллюзий, или несущий Ослепляющую порчу, или же сотканный из волос Демигиза, который изначально будет скрывать человека, но с годами тускнеет, пока не станет непрозрачным. Мы говорим о плаще, который действительно и действительно делает своего владельца совершенно невидимым и существует вечно, обеспечивая постоянное и непроницаемое сокрытие, какие бы заклинания ни применялись к нему. Сколько таких плащей вы когда-либо видели, мисс Грейнджер?
19 unread messages
Hermione opened her mouth to answer , then closed it again , looking more confused than ever . She , Harry and Ron glanced at one another , and Harry knew that they were all thinking the same thing . It so happened that a cloak exactly like the one Xenophilius had just described was in the room with them at that very moment .

Гермиона открыла рот, чтобы ответить, но снова закрыла его, выглядя еще более растерянной, чем когда-либо. Она, Гарри и Рон переглянулись, и Гарри понял, что все они думают об одном и том же. Случилось так, что плащ, точно такой же, как тот, который только что описал Ксенофилиус, был в комнате с ними в тот самый момент.
20 unread messages
" Exactly , " said Xenophilius , as if he had defeated them all in reasoned argument . " None of you have ever seen such a thing . The possessor would be immeasurably rich , would he not ? "

— Вот именно, — сказал Ксенофилиус, словно победил их всех в аргументированном споре. «Никто из вас никогда не видел такого. Владелец был бы неизмеримо богат, не так ли?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому