Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" This . "

"Этот."
2 unread messages
She had to look at Ron to see what he was showing them .

Ей пришлось посмотреть на Рона, чтобы увидеть, что он им показывает.
3 unread messages
" The Deluminator ? " she asked , so surprised she forgot to look cold and fierce .

— Делюминатор? — спросила она, настолько удивленная, что забыла выглядеть холодно и свирепо.
4 unread messages
" It does n't just turn the lights on and off , " said Ron . " I do n't know how it works or why it happened then and not any other time , because I 've been wanting to come back ever since I left . But I was listening to the radio really early on Christmas morning and I heard ... I heard you . "

«Он не просто включает и выключает свет», — сказал Рон. «Я не знаю, как это работает или почему это произошло именно тогда, а не в любой другой раз, потому что я хотел вернуться с тех пор, как ушел. Но я очень рано слушал радио в рождественское утро и услышал… я услышал тебя».
5 unread messages
He was looking at Hermione .

Он смотрел на Гермиону.
6 unread messages
" You heard me on the radio ? " she asked incredulously .

"Вы слышали меня по радио?" — недоверчиво спросила она.
7 unread messages
" No , I heard you coming out of my pocket . Your voice , " he held up the Deluminator again , " came out of this . "

«Нет, я слышал, как ты вылезаешь из моего кармана. Твой голос, — он снова поднял делюминатор, — исходил из этого.
8 unread messages
" And what exactly did I say ? " asked Hermione , her tone somewhere between skepticism and curiosity .

— И что именно я сказал? — спросила Гермиона тоном, где-то между скептицизмом и любопытством.
9 unread messages
" My name . ' Ron . ' And you said ... something about a wand ... "

"Мое имя. «Рон». И ты сказал... что-то о палочке...
10 unread messages
Hermione turned a fiery shade of scarlet . Harry remembered : it had been the first time Ron 's name had been said aloud by either of them since the day he had left ; Hermione had mentioned it when talking about repairing Harry 's wand .

Гермиона приобрела огненно-алый оттенок. Гарри вспомнил: это был первый раз, когда кто-то из них произнес имя Рона вслух с того дня, как он ушел; Гермиона упомянула об этом, когда говорила о ремонте палочки Гарри.
11 unread messages
" So I took it out , " Ron went on , looking at the Deluminator , " and it did n't seem different or anything , but I was sure I 'd heard you . So I clicked it . And the light went out in my room , but another light appeared right outside the window . "

«Итак, я вынул его, — продолжал Рон, глядя на делюминатор, — и он не казался другим или чем-то еще, но я был уверен, что услышал тебя. Так что я щелкнул его. И в моей комнате погас свет, но прямо за окном появился другой свет».
12 unread messages
Ron raised his empty hand and pointed in front of him , his eyes focused on something neither Harry nor Hermione could see .

Рон поднял свою пустую руку и указал перед собой, его взгляд сосредоточился на чем-то, чего не могли видеть ни Гарри, ни Гермиона.
13 unread messages
" It was a ball of light , kind of pulsing , and bluish , like that light you get around a Portkey , you know ? "

«Это был шар света, пульсирующий и голубоватый, как тот свет, который вы получаете вокруг портключа, понимаете?»
14 unread messages
" Yeah , " said Harry and Hermione together automatically .

— Ага, — машинально сказали Гарри и Гермиона.
15 unread messages
" I knew this was it , " said Ron . " I grabbed my stuff and packed it , then I put on my rucksack and went out into the garden .

— Я знал, что это оно, — сказал Рон. «Я взял свои вещи и упаковал их, потом надел рюкзак и вышел в сад.
16 unread messages
" The little ball of light was hovering there , waiting for me , and when I came out it bobbed along a bit and I followed it behind the shed and then it ... well , it went inside me . "

«Маленький шарик света завис там, ожидая меня, и когда я вышел, он немного покачнулся, и я последовал за ним за сарай, а потом он… ну, он вошёл в меня».
17 unread messages
" Sorry ? " said Harry , sure he had not heard correctly .

"Прости?" — сказал Гарри, уверенный, что не расслышал.
18 unread messages
" It sort of floated toward me , " said Ron , illustrating the movement with his free index finger , " right to my chest , and then -- it just went straight through . It was here , " he touched a point close to his heart , " I could feel it , it was hot .

«Он как бы подплыл ко мне, — сказал Рон, показывая движение свободным указательным пальцем, — прямо к моей груди, а потом — просто прошел насквозь. Это было здесь, — он коснулся точки, близкой к сердцу, — я чувствовал это, было жарко.
19 unread messages
And once it was inside me , I knew what I was supposed to do . I knew it would take me where I needed to go . So I Disapparated and came out on the side of a hill . There was snow everywhere ... "

И как только это было внутри меня, я знал, что я должен был делать. Я знал, что это приведет меня туда, куда мне нужно. Итак, я аппарировал и вышел на склоне холма. Везде лежал снег…»
20 unread messages
" We were there , " said Harry . " We spent two nights there , and the second night I kept thinking I could hear someone moving around in the dark and calling out ! "

— Мы были там, — сказал Гарри. «Мы провели там две ночи, и на вторую ночь мне все время казалось, что я слышу, как кто-то ходит в темноте и кричит!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому