Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" What it 's been like for you ?? "

"Каково это было для вас?"
2 unread messages
Her voice was not so shrill only bats would be able to hear it soon , but she had reached a level of indignation that rendered her temporarily speechless , and Ron seized his opportunity .

Ее голос был не таким пронзительным, что скоро его услышат только летучие мыши, но она достигла такого уровня негодования, что временно потеряла дар речи, и Рон воспользовался случаем.
3 unread messages
" I wanted to come back the minute I 'd Disapparated , but I walked straight into a gang of Snatchers , Hermione , and I could n't go anywhere ! "

«Я хотел вернуться в ту минуту, когда я аппарировал, но я наткнулся прямо на банду похитителей, Гермиона, и я не мог никуда уйти!»
4 unread messages
" A gang of what ? " asked Harry , as Hermione threw herself down into a chair with her arms and legs crossed so tightly it seemed unlikely that she would unravel them for several years .

— Банда чего? — спросил Гарри, когда Гермиона бросилась в кресло, скрестив руки и ноги так сильно, что казалось маловероятным, что она распутает их через несколько лет.
5 unread messages
" Snatchers , " said Ron .

— Похитители, — сказал Рон.
6 unread messages
" They 're everywhere -- gangs trying to earn gold by rounding up Muggle-borns and blood traitors , there 's a reward from the Ministry for everyone captured . I was on my own and I look like I might be school age ; they got really excited , thought I was a Muggle-born in hiding . I had to talk fast to get out of being dragged to the Ministry . "

«Они повсюду — банды, пытающиеся заработать золото, арестовывая магглорожденных и предателей крови, за каждого пойманного министерство вознаграждает. Я был один и выгляжу как школьник; они были очень взволнованы, думали, что я скрываюсь от маглорожденного. Мне пришлось говорить быстро, чтобы меня не затащили в Министерство».
7 unread messages
" What did you say to them ? "

— Что ты им сказал?
8 unread messages
" Told them I was Stan Shunpike . First person I could think of . "

«Сказал им, что я Стэн Шанпайк. Первый человек, о котором я мог подумать».
9 unread messages
" And they believed that ? "

— И они в это поверили?
10 unread messages
" They were n't the brightest . One of them was definitely part troll , the smell of him ... "

«Они были не самыми яркими. Один из них определенно был наполовину троллем, его запах…»
11 unread messages
Ron glanced at Hermione , clearly hopeful she might soften at this small instance of humor , but her expression remained stony above her tightly knotted limbs .

Рон взглянул на Гермиону, явно надеясь, что она смягчится из-за этого маленького юмора, но выражение ее лица оставалось каменным над туго сведенными конечностями.
12 unread messages
" Anyway , they had a row about whether I was Stan or not . It was a bit pathetic to be honest , but there were still five of them and only one of me , and they 'd taken my wand . Then two of them got into a fight and while the others were distracted I managed to hit the one holding me in the stomach , grabbed his wand , Disarmed the bloke holding mine , and Disapparated . I did n't do it so well . Splinched myself again " -- Ron held up his right hand to show two missing fingernails : Hermione raised her eyebrows coldly -- " and I came out miles from where you were . By the time I got back to that bit of riverbank where we 'd been ... you were gone . "

«В любом случае, они поссорились из-за того, Стэн я или нет. Это было немного жалко, если честно, но их по-прежнему было пятеро, а я только один, и они забрали мою палочку. Потом двое из них подрались, и пока остальные отвлеклись, я успел ударить того, кто меня держал, в живот, схватил его палочку, обезоружил того, кто держал мою, и аппарировал. Я не так хорошо это сделал. Я снова расщепился, — Рон поднял правую руку, чтобы показать два недостающих ногтя: Гермиона холодно подняла брови, — и я вышел за много миль от того места, где ты был. К тому времени, как я вернулся на тот берег реки, где мы были… тебя уже не было».
13 unread messages
" Gosh , what a gripping story , " Hermione said in the lofty voice she adopted when wishing to wound . " You must have been simply terrified .

— Боже, какая захватывающая история, — сказала Гермиона высоким голосом, который она использовала, когда хотела ранить. — Ты, должно быть, просто испугался.
14 unread messages
Meanwhile we went to Godric 's Hollow and , let 's think , what happened there , Harry ? Oh yes , You-Know-Who 's snake turned up , it nearly killed both of us , and then You-Know-Who himself arrived and missed us by about a second . "

Тем временем мы отправились в Годрикову Впадину и, давай подумаем, что там произошло, Гарри? Ах да, подвернулась змея Сами-Знаете-Кого, она чуть не убила нас обоих, а потом появился сам Сами-Знаете-Кто и разминулся с нами где-то на секунду.
15 unread messages
" What ? " Ron said , gaping from her to Harry , but Hermione ignored him .

"Что?" — сказал Рон, переводя взгляд с нее на Гарри, но Гермиона проигнорировала его.
16 unread messages
" Imagine losing fingernails , Harry ! That really puts our sufferings into perspective , does n't it ? "

«Представь, что ты теряешь ногти, Гарри! Это действительно позволяет увидеть наши страдания в перспективе, не так ли?»
17 unread messages
" Hermione , " said Harry quietly , " Ron just saved my life . "

— Гермиона, — тихо сказал Гарри, — Рон только что спас мне жизнь.
18 unread messages
She appeared not to have heard him .

Она как будто не слышала его.
19 unread messages
" One thing I would like to know , though , " she said , fixing her eyes on a spot a foot over Ron 's head . " How exactly did you find us tonight ? That 's important . Once we know , we 'll be able to make sure we 're not visited by anyone else we do n't want to see . "

— Однако я хотела бы знать одну вещь, — сказала она, устремив взгляд на точку в футе над головой Рона. "Как именно вы нашли нас сегодня вечером? Это важно. Как только мы это узнаем, мы сможем убедиться, что нас не посещает кто-то еще, кого мы не хотим видеть».
20 unread messages
Ron glared at her , then pulled a small silver object from his jeans pocket .

Рон уставился на нее, затем вытащил из кармана джинсов небольшой серебряный предмет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому