Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
There were several distinct splashes and then the slapping sounds of fish against flesh . Somebody grunted appreciatively . Harry pressed the Extendable Ear deeper into his own : Over the murmur of the river he could make out more voices , but they were not speaking English or any human language he had ever heard . It was a rough and unmelodious tongue , a string of rattling , guttural noises , and there seemed to be two speakers , one with a slightly lower , slower voice than the other .

Раздалось несколько отчетливых всплесков, а затем шлепки рыбы о плоть. Кто-то одобрительно хмыкнул. Гарри сильнее прижал Удлиняемое ухо к своему: сквозь журчание реки он мог разобрать еще голоса, но они говорили не по-английски и не на каком-либо человеческом языке, который он когда-либо слышал. Это был грубый и немелодичный язык, вереница хрипящих, гортанных звуков, и, казалось, было два говорящих, один с чуть более низким и медленным голосом, чем другой.
2 unread messages
A fire danced into life on the other side of the canvas ; large shadows passed between tent and flames . The delicious smell of baking salmon wafted tantalizingly in their direction . Then came the clinking of cutlery on plates , and the first man spoke again .

Огонь заплясал на другой стороне холста; большие тени прошли между палаткой и пламенем. Вкусный запах запеченного лосося соблазнительно доносился в их сторону. Затем послышался звон столовых приборов о тарелки, и первый мужчина снова заговорил.
3 unread messages
" Here , Griphook , Gornuk . "

«Вот, Грипхук, Горнук».
4 unread messages
Goblins ! Hermione mouthed at Harry , who nodded .

Гоблины! Гермиона что-то сказала Гарри, и тот кивнул.
5 unread messages
" Thank you , " said the goblins together in English .

«Спасибо», — дружно сказали гоблины по-английски.
6 unread messages
" So , you three have been on the run how long ? " asked a new , mellow , and pleasant voice ; it was vaguely familiar to Harry , who pictured a round-bellied , cheerful-faced man .

— Итак, как долго вы трое были в бегах? спросил новый, мягкий и приятный голос; оно было смутно знакомо Гарри, который представлял себе пузатого, веселого мужчину.
7 unread messages
" Six weeks ... seven ... I forget , " said the tired man .

-- Шесть недель... семь... забыл, -- сказал усталый человек.
8 unread messages
" Met up with Griphook in the first couple of days and joined forces with Gornuk not long after . Nice to have a bit of company . " There was a pause , while knives scraped plates and tin mugs were picked up and replaced on the ground . " What made you leave , Ted ? " continued the man .

«Встретился с Крюкохватом в первые пару дней и вскоре присоединился к Горнуку. Приятно иметь небольшую компанию». Наступила пауза, пока ножи царапали тарелки, а жестяные кружки поднимали и ставили на землю. — Что заставило тебя уйти, Тед? продолжил мужчина.
9 unread messages
" Knew they were coming for me , " replied mellow-voiced Ted , and Harry suddenly knew who he was : Tonks 's father . " Heard Death Eaters were in the area last week and decided I 'd better run for it . Refused to register as a Muggle-born on principle , see , so I knew it was a matter of time , knew I 'd have to leave in the end . My wife should be okay , she 's pure-blood . And then I met Dean here , what , a few days ago , son ? "

— Знал, что они придут за мной, — мягко ответил Тед, и Гарри вдруг понял, кто он такой: отец Тонкс. «Услышал, что на прошлой неделе в этом районе были Пожиратели Смерти, и решил, что мне лучше сбежать. Отказался регистрироваться как магглорожденный из принципа, понимаете, так что я знал, что это вопрос времени, знал, что в конце концов мне придется уйти. Моя жена должна быть в порядке, она чистокровная. А потом я встретил здесь Дина, что, несколько дней назад, сынок?
10 unread messages
" Yeah , " said another voice , and Harry , Ron , and Hermione stared at each other , silent but beside themselves with excitement , sure they recognized the voice of Dean Thomas , their fellow Gryffindor .

— Ага, — сказал другой голос, и Гарри, Рон и Гермиона уставились друг на друга, молча, но вне себя от возбуждения, уверенные, что узнали голос Дина Томаса, своего товарища по Гриффиндору.
11 unread messages
" Muggle-born , eh ? " asked the first man .

— Маглорождённый, да? — спросил первый мужчина.
12 unread messages
" Not sure , " said Dean . " My dad left my mum when I was a kid . I 've got no proof he was a wizard , though . "

— Не уверен, — сказал Дин. «Мой папа бросил мою маму, когда я был ребенком. Однако у меня нет доказательств, что он был волшебником».
13 unread messages
There was silence for a while , except for the sounds of munching ; then Ted spoke again .

На какое-то время воцарилась тишина, если не считать чавканья; затем Тед снова заговорил.
14 unread messages
" I 've got to say , Dirk , I 'm surprised to run into you . Pleased , but surprised . Word was you 'd been caught . "

«Должен сказать, Дирк, я удивлен, что встретил тебя. Доволен, но удивлен. Ходили слухи, что тебя поймали».
15 unread messages
" I was , " said Dirk . " I was halfway to Azkaban when I made a break for it , Stunned Dawlish , and nicked his broom . It was easier than you 'd think ; I do n't reckon he 's quite right at the moment . Might be Confunded .

— Был, — сказал Дирк. «Я был на полпути к Азкабану, когда сбежал, Оглушенный Доулиш, и украл его метлу. Это было проще, чем вы думаете; Я не думаю, что он совершенно прав в данный момент. Может быть Confunded.
16 unread messages
If so , I 'd like to shake the hand of the witch or wizard who did it , probably saved my life . "

Если да, то я хотел бы пожать руку ведьме или волшебнику, которые это сделали, возможно, спасли мне жизнь».
17 unread messages
There was another pause in which the fire crackled and the river rushed on . Then Ted said , " And where do you two fit in ? I , er , had the impression the goblins were for You-Know-Who , on the whole . "

Наступила еще одна пауза, во время которой потрескивал костер и текла река. Затем Тед сказал: «А где вы двое вписываетесь? У меня, э-э, сложилось впечатление, что гоблины были для Сами-Знаете-Кого в целом.
18 unread messages
" You had a false impression , " said the higher-voiced of the goblins . " We take no sides . This is a wizards ' war . "

— У тебя было ложное впечатление, — сказал более высокий голос из гоблинов. "Мы не принимаем ничьей стороны. Это война волшебников».
19 unread messages
" How come you 're in hiding , then ? "

— А почему ты тогда скрываешься?
20 unread messages
" I deemed it prudent , " said the deeper-voiced goblin . " Having refused what I considered an impertinent request , I could see that my personal safety was in jeopardy . "

— Я счел это благоразумным, — сказал гоблин более низким голосом. «Отказавшись от того, что я считал дерзкой просьбой, я увидел, что моя личная безопасность находится под угрозой».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому