Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
Mrs. Cattermole stumbled to the single seat in the middle of the floor beneath the raised platform . The moment she had sat down , chains clinked out of the arms of the chair and bound her there .

Миссис Кэттермоул, спотыкаясь, добралась до единственного сиденья посредине пола под приподнятой платформой. В тот момент, когда она села, цепи со звоном сорвались с подлокотников кресла и приковали ее к этому месту.
2 unread messages
" You are Mary Elizabeth Cattermole ? " asked Umbridge .

— Вы Мэри Элизабет Каттермоул? — спросила Амбридж.
3 unread messages
Mrs. Cattermole gave a single , shaky nod .

Миссис Кэттермоул робко кивнула.
4 unread messages
" Married to Reginald Cattermole of the Magical Maintenance Department ? "

— Замужем за Реджинальдом Каттермоулом из Департамента технического обслуживания магии?
5 unread messages
Mrs. Cattermole burst into tears .

Миссис Кэттермоул расплакалась.
6 unread messages
" I do n't know where he is , he was supposed to meet me here ! "

"Я не знаю, где он, он должен был встретить меня здесь!"
7 unread messages
Umbridge ignored her .

Амбридж проигнорировала ее.
8 unread messages
" Mother to Maisie , Ellie , and Alfred Cattermole ? "

— Мать Мэйси, Элли и Альфреда Каттермоул?
9 unread messages
Mrs. Cattermole sobbed harder than ever .

Миссис Кэттермоул рыдала сильнее, чем когда-либо.
10 unread messages
" They 're frightened , they think I might not come home -- "

«Они напуганы, они думают, что я могу не вернуться домой…»
11 unread messages
" Spare us , " spat Yaxley . " The brats of Mudbloods do not stir our sympathies . "

— Пощадите нас, — выплюнул Яксли. «Дети грязнокровок не вызывают у нас сочувствия».
12 unread messages
Mrs. Cattermole 's sobs masked Harry 's footsteps as he made his way carefully toward the steps that led up to the raised platform . The moment he had passed the place where the Patronus cat patrolled , he felt the change in temperature : It was warm and comfortable here . The Patronus , he was sure , was Umbridge 's , and it glowed brightly because she was so happy here , in her element , upholding the twisted laws she had helped to write . Slowly and very carefully he edged his way along the platform behind Umbridge , Yaxley , and Hermione , taking a seat behind the latter . He was worried about making Hermione jump . He thought of casting the Muffliato charm upon Umbridge and Yaxley , but even murmuring the word might cause Hermione alarm . Then Umbridge raised her voice to address Mrs. Cattermole , and Harry seized his chance .

Рыдания миссис Каттермоул заглушали шаги Гарри, пока он осторожно шел к ступеням, ведущим на возвышение. В тот момент, когда он прошел место, где патрулировал кот Патронус, он почувствовал изменение температуры: здесь было тепло и уютно. Он был уверен, что Патронус принадлежал Амбридж, и он ярко светился, потому что она была так счастлива здесь, в своей стихии, отстаивая извращенные законы, которые она помогла написать. Медленно и очень осторожно он пробирался вдоль платформы позади Амбридж, Яксли и Гермионы, садясь позади последней. Он боялся, что Гермиона подпрыгнет. Он думал о том, чтобы наложить чары Муффлиато на Амбридж и Яксли, но даже шепот этого слова мог вызвать тревогу у Гермионы. Затем Амбридж повысила голос, чтобы обратиться к миссис Кэттермоул, и Гарри воспользовался своим шансом.
13 unread messages
" I 'm behind you , " he whispered into Hermione 's ear .

— Я позади тебя, — прошептал он Гермионе на ухо.
14 unread messages
As he had expected , she jumped so violently she nearly overturned the bottle of ink with which she was supposed to be recording the interview , but both Umbridge and Yaxley were concentrating upon Mrs. Cattermole , and this went unnoticed .

Как он и ожидал, она подпрыгнула так сильно, что чуть не опрокинула пузырек с чернилами, которыми должна была записывать интервью, но и Амбридж, и Яксли были сосредоточены на миссис Кэттермоул, и это осталось незамеченным.
15 unread messages
" A wand was taken from you upon your arrival at the Ministry today , Mrs. Cattermole , " Umbridge was saying . " Eight-and-three-quarter inches , cherry , unicorn-hair core . Do you recognize that description ? "

«По прибытии сегодня в Министерство у вас отобрали палочку, миссис Кэттермоул, — говорила Амбридж. "Восемь и три четверти дюйма, вишня, сердцевина из шерсти единорога. Узнаете это описание?»
16 unread messages
Mrs. Cattermole nodded , mopping her eyes on her sleeve .

Миссис Кэттермоул кивнула, вытирая глаза рукавом.
17 unread messages
" Could you please tell us from which witch or wizard you took that wand ? "

— Не могли бы вы сказать нам, у какой ведьмы или волшебника вы взяли эту палочку?
18 unread messages
" T-took ? " sobbed Mrs. Cattermole . " I did n't t-take it from anybody . I b-bought it when I was eleven years old . It -- it -- it -- chose me . "

"Т-взял?" — всхлипнула миссис Кэттермоул. — Я ни у кого не брал. Я б-купил его, когда мне было одиннадцать лет. Оно — оно — оно выбрало меня».
19 unread messages
She cried harder than ever .

Она плакала сильнее, чем когда-либо.
20 unread messages
Umbridge laughed a soft girlish laugh that made Harry want to attack her . She leaned forward over the barrier , the better to observe her victim , and something gold swung forward too , and dangled over the void : the locket .

Амбридж рассмеялась мягким девичьим смехом, от которого Гарри захотелось напасть на нее. Она перегнулась через барьер, чтобы лучше видеть свою жертву, и что-то золотое тоже качнулось вперед и повисло над пустотой: медальон.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому