Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" Now wait here , " Hermione told Harry , who was still under the Invisibility Cloak , " and we 'll be back with some hairs for you . "

— А теперь подожди здесь, — сказала Гермиона Гарри, все еще накрытому мантией-невидимкой, — а мы вернемся и принесем тебе волосы.
2 unread messages
He had to wait ten minutes , but it seemed much longer to Harry , skulking alone in the sick-splattered alleyway beside the door concealing the Stunned Mafalda . Finally Ron and Hermione reappeared .

Ему пришлось ждать десять минут, но Гарри показалось, что это намного дольше, когда он крался в одиночестве по забрызганному болезнью переулку рядом с дверью, скрывающей Ошеломленную Мафальду. Наконец снова появились Рон и Гермиона.
3 unread messages
" We do n't know who he is , " Hermione said , passing Harry several curly black hairs , " but he 's gone home with a dreadful nosebleed ! Here , he 's pretty tall , you 'll need bigger robes ... "

— Мы не знаем, кто он такой, — сказала Гермиона, передавая Гарри несколько кудрявых черных волос, — но он вернулся домой с ужасным кровотечением из носа! Здесь он довольно высокий, вам понадобятся мантии побольше. . . ."
4 unread messages
She pulled out a set of the old robes Kreacher had laundered for them , and Harry retired to take the potion and change .

Она вытащила комплект старых мантий, которые Кикимер для них выстирал, и Гарри удалился, чтобы взять зелье и переодеться.
5 unread messages
Once the painful transformation was complete he was more than six feet tall and , from what he could tell from his well-muscled arms , powerfully built . He also had a beard . Stowing the Invisibility Cloak and his glasses inside his new robes , he rejoined the other two .

Когда болезненная трансформация завершилась, он стал более шести футов ростом и, судя по мускулистым рукам, крепко сложен. У него также была борода. Спрятав мантию-невидимку и очки в новую мантию, он присоединился к двум другим.
6 unread messages
" Blimey , that 's scary , " said Ron , looking up at Harry , who now towered over him .

— Блин, это страшно, — сказал Рон, глядя на Гарри, который теперь возвышался над ним.
7 unread messages
" Take one of Mafalda 's tokens , " Hermione told Harry , " and let 's go , it 's nearly nine . "

— Возьми один из жетонов Мафальды, — сказала Гермиона Гарри, — и пошли, уже почти девять.
8 unread messages
They stepped out of the alleyway together . Fifty yards along the crowded pavement there were spiked black railings flanking two flights of steps , one labeled GENTLEMEN , the other LADIES .

Они вместе вышли из переулка. В пятидесяти ярдах вдоль забитого людьми тротуара стояли черные перила с шипами по обеим сторонам двух лестничных пролетов, на одной из которых была надпись «ДЖЕНТЛЬМЕНЫ», а на другой — «ДАМЫ».
9 unread messages
" See you in a moment , then , " said Hermione nervously , and she tottered off down the steps to LADIES .

— Тогда увидимся через минуту, — нервно сказала Гермиона и поплелась вниз по ступенькам к ДАМАМ.
10 unread messages
Harry and Ron joined a number of oddly dressed men descending into what appeared to be an ordinary underground public toilet , tiled in grimy black and white .

Гарри и Рон присоединились к группе странно одетых мужчин, спускающихся в обычный подземный общественный туалет, выложенный грязной черно-белой плиткой.
11 unread messages
" Morning , Reg ! " called another wizard in navy blue robes as he let himself into a cubicle by inserting his golden token into a slot in the door . " Blooming pain in the bum , this , eh ? Forcing us all to get to work this way ! Who are they expecting to turn up , Harry Potter ? "

"Доброе утро, Рег!" позвал другого волшебника в темно-синей мантии, когда он вошел в кабинку, вставив свой золотой жетон в щель в двери. "Цветущая боль в заднице, это, а? Заставляет нас всех работать таким образом! Кого они ожидают объявить, Гарри Поттера?»
12 unread messages
The wizard roared with laughter at his own wit . Ron gave a forced chuckle .

Волшебник расхохотался над собственным остроумием. Рон вымученно усмехнулся.
13 unread messages
" Yeah , " he said , " stupid , is n't it ? "

«Да, — сказал он, — глупо, не так ли?»
14 unread messages
And he and Harry let themselves into adjoining cubicles .

И они с Гарри вошли в соседние кабинки.
15 unread messages
To Harry 's left and right came the sound of flushing . He crouched down and peered through the gap at the bottom of the cubicle , just in time to see a pair of booted feet climbing into the toilet next door . He looked left and saw Ron blinking at him .

Слева и справа от Гарри послышался звук покраснения. Он присел на корточки и заглянул в щель на дне кабинки, как раз вовремя, чтобы увидеть пару обутых ног, забирающихся в туалет по соседству. Он посмотрел налево и увидел, что Рон моргает.
16 unread messages
" We have to flush ourselves in ? " he whispered .

"Мы должны смывать себя?" он прошептал.
17 unread messages
" Looks like it , " Harry whispered back ; his voice came out deep and gravelly .

— Похоже на то, — прошептал Гарри в ответ; его голос прозвучал глубоко и хрипло.
18 unread messages
They both stood up . Feeling exceptionally foolish , Harry clambered into the toilet .

Они оба встали. Чувствуя себя исключительно глупо, Гарри забрался в туалет.
19 unread messages
He knew at once that he had done the right thing ; though he appeared to be standing in water , his shoes , feet , and robes remained quite dry . He reached up , pulled the chain , and next moment had zoomed down a short chute , emerging out of a fireplace into the Ministry of Magic .

Он сразу понял, что поступил правильно; хотя казалось, что он стоит в воде, его обувь, ноги и одежда оставались совершенно сухими. Он потянулся, потянул за цепь, и в следующий момент спустился по короткому желобу, выходя из камина в Министерство Магии.
20 unread messages
He got up clumsily ; there was a lot more of his body than he was accustomed to . The great Atrium seemed darker than Harry remembered it .

Он неуклюже встал; его тело было намного больше, чем он привык. Большой Атриум казался темнее, чем Гарри помнил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому