Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" Slammed the door in my face when I went around to welcome her with a batch of homemade Cauldron Cakes , " says Bathilda Bagshot . " The first year they were there I only ever saw the two boys .

«Захлопнула дверь перед моим носом, когда я подошла, чтобы поприветствовать ее партией домашних пирожных «Котел», — говорит Батильда Бэгшот. «В первый год, когда они были там, я видел только двух мальчиков.
2 unread messages
Would n't have known there was a daughter if I had n't been picking Plangentines by moonlight the winter after they moved in , and saw Kendra leading Ariana out into the back garden . Walked her round the lawn once , keeping a firm grip on her , then took her back inside . Did n't know what to make of it . "

Никогда бы не узнал, что у них есть дочь, если бы я не собирал плангентины при лунном свете зимой после того, как они переехали, и не увидел Кендру, ведущую Ариану в сад за домом. Один раз провел ее по лужайке, крепко держа ее за руку, а затем отвел обратно внутрь. Не знал, что с этим делать».
3 unread messages
It seems that Kendra thought the move to Godric 's Hollow was the perfect opportunity to hide Ariana once and for all , something she had probably been planning for years . The timing was significant . Ariana was barely seven years old when she vanished from sight , and seven is the age by which most experts agree that magic will have revealed itself , if present . Nobody now alive remembers Ariana ever demonstrating even the slightest sign of magical ability . It seems clear , therefore , that Kendra made a decision to hide her daughter 's existence rather than suffer the shame of admitting that she had produced a Squib . Moving away from the friends and neighbors who knew Ariana would , of course , make imprisoning her all the easier . The tiny number of people who henceforth knew of Ariana 's existence could be counted upon to keep the secret , including her two brothers , who deflected awkward questions with the answer their mother had taught them : " My sister is too frail for school . "

Кажется, Кендра думала, что переезд в Годрикову Впадину был прекрасной возможностью спрятать Ариану раз и навсегда, что она, вероятно, планировала годами. Время было важным. Ариане едва исполнилось семь лет, когда она исчезла из виду, а семь — это возраст, в котором большинство экспертов согласны с тем, что магия, если она присутствует, раскроет себя. Никто из ныне живущих не помнит, чтобы Ариана когда-либо демонстрировала хоть малейшие признаки магических способностей. Поэтому кажется очевидным, что Кендра приняла решение скрыть существование своей дочери, а не страдать от стыда за признание того, что она произвела сквиба. Отъезд от друзей и соседей, знавших Ариану, конечно, облегчил бы ее заключение. Можно было рассчитывать, что небольшое количество людей, которые отныне знали о существовании Арианы, будут хранить тайну, включая двух ее братьев, которые отклоняли неудобные вопросы ответом, которому их научила их мать: «Моя сестра слишком слаба для школы».
4 unread messages
Next week : Albus Dumbledore at Hogwarts -- the Prizes and the Pretense .

На следующей неделе: Альбус Дамблдор в Хогвартсе — призы и притворство.
5 unread messages
Harry had been wrong : What he had read had indeed made him feel worse . He looked back at the photograph of the apparently happy family .

Гарри ошибался: то, что он прочитал, действительно заставило его чувствовать себя хуже. Он снова посмотрел на фотографию явно счастливой семьи.
6 unread messages
Was it true ? How could he find out ? He wanted to go to Godric 's Hollow , even if Bathilda was in no fit state to talk to him ; he wanted to visit the place where he and Dumbledore had both lost loved ones . He was in the process of lowering the newspaper , to ask Ron 's and Hermione 's opinions , when a deafening crack echoed around the kitchen .

Было ли это правдой? Как он мог узнать? Он хотел отправиться в Годрикову Впадину, даже если Батильда была не в том состоянии, чтобы разговаривать с ним; он хотел посетить место, где они с Дамблдором потеряли своих близких. Он уже опускал газету, чтобы узнать мнение Рона и Гермионы, когда по кухне разнесся оглушительный треск.
7 unread messages
For the first time in three days Harry had forgotten all about Kreacher . His immediate thought was that Lupin had burst back into the room , and for a split second , he did not take in the mass of struggling limbs that had appeared out of thin air right beside his chair . He hurried to his feet as Kreacher disentangled himself and , bowing low to Harry , croaked , " Kreacher has returned with the thief Mundungus Fletcher , Master . "

Впервые за три дня Гарри совершенно забыл о Кикимере. Его немедленная мысль была о том, что Люпин ворвался обратно в комнату, и на долю секунды он не обратил внимания на массу дерущихся конечностей, появившихся из ниоткуда рядом со своим креслом. Он поспешил вскочить на ноги, когда Кричер выпутался и, низко поклонившись Гарри, прохрипел: — Кричер вернулся с вором Мундунгусом Флетчером, мастер.
8 unread messages
Mundungus scrambled up and pulled out his wand ; Hermione , however , was too quick for him .

Наземникус вскочил и вытащил свою палочку; Однако Гермиона была слишком быстрой для него.
9 unread messages
" Expelliarmus ! "

"Экспеллиармус!"
10 unread messages
Mundungus 's wand soared into the air , and Hermione caught it . Wild-eyed , Mundungus dived for the stairs : Ron rugby-tackled him and Mundungus hit the stone floor with a muffled crunch .

Палочка Наземникуса взлетела в воздух, и Гермиона поймала ее. С дикими глазами, Наземникус нырнул к лестнице: Рон схватил его, как в регби, и Наземникус с приглушенным хрустом ударился о каменный пол.
11 unread messages
" What ? " he bellowed , writhing in his attempts to free himself from Ron 's grip . " Wha 've I done ? Setting a bleedin ' ' ouse-elf on me , what are you playing at , wha 've I done , lem me go , lem me go , or -- "

"Что?" — проревел он, корчась в попытках вырваться из хватки Рона. "Что я сделал? Натравил на меня гребаного эльфа, во что ты играешь, что я наделал, отпусти, отпусти, или...
12 unread messages
" You 're not in much of a position to make threats , " said Harry . He threw aside the newspaper , crossed the kitchen in a few strides , and dropped to his knees beside Mundungus , who stopped struggling and looked terrified .

— Ты не в том положении, чтобы угрожать, — сказал Гарри. Он отбросил газету, в несколько шагов пересек кухню и опустился на колени рядом с Мундунгусом, который перестал сопротивляться и выглядел испуганным.
13 unread messages
Ron got up , panting , and watched as Harry pointed his wand deliberately at Mundungus 's nose . Mundungus stank of stale sweat and tobacco smoke : His hair was matted and his robes stained .

Рон встал, тяжело дыша, и увидел, как Гарри намеренно направил палочку на нос Наземника. От Мундунгуса пахло затхлым потом и табачным дымом: его волосы были спутаны, а одежда испачкана.
14 unread messages
" Kreacher apologizes for the delay in bringing the thief , Master , " croaked the elf . " Fletcher knows how to avoid capture , has many hidey-holes and accomplices . Nevertheless , Kreacher cornered the thief in the end . "

— Кричер приносит извинения за задержку с вором, Мастер, — прохрипел эльф. «Флетчер знает, как избежать поимки, у него много тайников и сообщников. Тем не менее Кричер в конце концов загнал вора в угол».
15 unread messages
" You 've done really well , Kreacher , " said Harry , and the elf bowed low .

— Ты отлично справился, Кричер, — сказал Гарри, и эльф низко поклонился.
16 unread messages
" Right , we 've got a few questions for you , " Harry told Mundungus , who shouted at once ,

«Хорошо, у нас есть к вам несколько вопросов», — сказал Гарри Наземникусу, который тут же закричал:
17 unread messages
" I panicked , okay ? I never wanted to come along , no offense , mate , but I never volunteered to die for you , an ' that was bleedin ' You-Know-Who come flying at me , anyone woulda got outta there , I said all along I did n't wan na do it -- "

"Я запаниковал, понятно? Я никогда не хотел идти с тобой, не обижайся, приятель, но я никогда не добровольно умирал за тебя, и это было, черт возьми, Сами-Знаете-Кто налетел на меня, любой бы оттуда убрался, я все время говорил, что я не я не хочу этого делать-"
18 unread messages
" For your information , none of the rest of us Disapparated , " said Hermione .

— К твоему сведению, никто из нас не аппарировал, — сказала Гермиона.
19 unread messages
" Well , you 're a bunch of bleedin ' ' eroes then , are n't you , but I never pretended I was up for killing meself -- "

«Ну, тогда вы кучка чертовых героев, не так ли, но я никогда не притворялся, что готов убить себя…»
20 unread messages
" We 're not interested in why you ran out on Mad-Eye , " said Harry , moving his wand a little closer to Mundungus 's baggy , bloodshot eyes . " We already knew you were an unreliable bit of scum . "

— Нас не интересует, почему ты сбежал от Грозного Глаза, — сказал Гарри, приближая палочку к мешковатым, налитым кровью глазам Наземникуса. «Мы уже знали, что ты ненадежный подонок».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому