Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" Well then , why the ' ell am I being ' unted down by ' ouse-elves ? Or is this about them goblets again ? I ai n't got none of 'em left , or you could ' ave 'em -- "

«Ну тогда, какого черта меня разводят домовые эльфы? Или это опять про эти кубки? У меня их не осталось, или вы могли бы их оставить…
2 unread messages
" It 's not about the goblets either , although you 're getting warmer , " said Harry . " Shut up and listen . "

— И дело не в кубках, хотя ты и теплеешь, — сказал Гарри. "Замолчи и слушай."
3 unread messages
It felt wonderful to have something to do , someone of whom he could demand some small portion of truth . Harry 's wand was now so close to the bridge of Mundungus 's nose that Mundungus had gone cross-eyed trying to keep it in view .

Было чудесно иметь какое-то дело, кого-то, от кого он мог потребовать небольшую долю правды. Волшебная палочка Гарри была теперь так близко к переносице Наземника, что Наземникус косил глазами, пытаясь удержать ее в поле зрения.
4 unread messages
" When you cleaned out this house of anything valuable , " Harry began , but Mundungus interrupted him again .

— Когда ты очистил этот дом от всего ценного, — начал Гарри, но Наземникус снова перебил его.
5 unread messages
" Sirius never cared about any of the junk -- "

«Сириусу никогда не было дела до всякого хлама…»
6 unread messages
There was the sound of pattering feet , a blaze of shining copper , an echoing clang , and a shriek of agony : Kreacher had taken a run at Mundungus and hit him over the head with a saucepan .

Послышался топот ног, блестящая медь, отдающийся эхом лязг и крик агонии: Кричер подбежал к Мундунгусу и ударил его кастрюлей по голове.
7 unread messages
" Call ' im off , call ' im off , ' e should be locked up ! " screamed Mundungus , cowering as Kreacher raised the heavy-bottomed pan again .

«Отзовите его, отзовите его, его нужно запереть!» — завопил Наземникус, съежившись, когда Кричер снова поднял кастрюлю с толстым дном.
8 unread messages
" Kreacher , no ! " shouted Harry .

— Кричер, нет! — крикнул Гарри.
9 unread messages
Kreacher 's thin arms trembled with the weight of the pan , still held aloft .

Тонкие руки Кикимера дрожали от веса сковороды, все еще поднятой вверх.
10 unread messages
" Perhaps just one more , Master Harry , for luck ? "

— Может быть, еще один, мастер Гарри, на удачу?
11 unread messages
Ron laughed .

Рон рассмеялся.
12 unread messages
" We need him conscious , Kreacher , but if he needs persuading you can do the honors , " said Harry .

— Нам нужно, чтобы он был в сознании, Кричер, но если его нужно убедить, вы можете оказать ему честь, — сказал Гарри.
13 unread messages
" Thank you very much , Master , " said Kreacher with a bow , and he retreated a short distance , his great pale eyes still fixed upon Mundungus with loathing .

«Большое спасибо, мастер», — поклонился Кричер и отступил на небольшое расстояние, его большие бледные глаза все еще смотрели на Мундунгуса с отвращением.
14 unread messages
" When you stripped this house of all the valuables you could find , " Harry began again , " you took a bunch of stuff from the kitchen cupboard . There was a locket there . " Harry 's mouth was suddenly dry : He could sense Ron and Hermione 's tension and excitement too . " What did you do with it ? "

— Когда ты обчистил этот дом от всего ценного, что смог найти, — снова начал Гарри, — ты взял кучу вещей из кухонного шкафа. Там был медальон». Во рту у Гарри внезапно пересохло: он чувствовал напряжение и волнение Рона и Гермионы. — Что ты с ним сделал?
15 unread messages
" Why ? " asked Mundungus . " Is it valuable ? "

"Почему?" — спросил Мундунгус. "Это ценно?"
16 unread messages
" You 've still got it ! " cried Hermione

— У тебя еще есть! воскликнула Гермиона
17 unread messages
" No , he has n't , " said Ron shrewdly . " He 's wondering whether he should have asked more money for it . "

— Нет, не видел, — проницательно сказал Рон. «Ему интересно, стоило ли ему просить за это больше денег».
18 unread messages
" More ? " said Mundungus . " That would n't have been effing difficult ... bleedin ' gave it away , di 'n' I ? No choice . "

"Более?" — сказал Мундунгус. — Это было бы чертовски сложно… черт возьми, выдал, а я? Нет выбора."
19 unread messages
" What do you mean ?

"Что ты имеешь в виду?
20 unread messages
" I was selling in Diagon Alley and she come up to me and asks if I 've got a license for trading in magical artifacts . Bleedin ' snoop . She was gon na fine me , but she took a fancy to the locket an ' told me she 'd take it and let me off that time , and to fink meself lucky . "

«Я продавал в Косом переулке, и она подошла ко мне и спросила, есть ли у меня лицензия на торговлю магическими артефактами. Кровавый снуп. Она собиралась оштрафовать меня, но ей приглянулся медальон, и она сказала мне, что возьмет его и отпустит меня на этот раз, и считать меня счастливчиком.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому