Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
Parvati set off for Divination five minutes later looking slightly crestfallen .

Через пять минут Парвати отправилась на Прорицание, выглядя слегка удрученной.
2 unread messages
" So , Potter , Potter ... " said Professor McGonagall , consulting her notes as she turned to Harry . " Charms , Defense Against the Dark Arts , Herbology , Transfiguration ... all fine .

— Итак, Поттер, Поттер… — сказала профессор МакГонагалл, сверяясь со своими записями, когда повернулась к Гарри. «Заклинания, защита от темных искусств, гербология, трансфигурация… все в порядке.
3 unread messages
I must say , I was pleased with your Transfiguration mark , Potter , very pleased . Now , why have n't you applied to continue with Potions ? I thought it was your ambition to become an Auror ? "

Должен сказать, я был доволен твоей меткой Трансфигурации, Поттер, очень доволен. Итак, почему вы не подали заявку на продолжение Зельеварения? Я думал, что стать аврором было твоей мечтой?»
4 unread messages
" It was , but you told me I had to get an ' Outstanding ' in my O. W. L. , Professor . "

«Это было так, но вы сказали мне, что я должен получить «Отлично» в моей СОВ, профессор».
5 unread messages
" And so you did when Professor Snape was teaching the subject . Professor Slughorn , however , is perfectly happy to accept N. E. W. T. students with ' Exceeds Expectations ' at O. W. L. Do you wish to proceed with Potions ? "

— Так же, как и вы, когда профессор Снейп преподавал этот предмет. Профессор Слагхорн, однако, совершенно счастлив принять студентов ТРИТОНа с «превосходящими ожиданиями» в OWL. Вы хотите продолжить изучение зелий?»
6 unread messages
" Yes , " said Harry , " but I did n't buy the books or any ingredients or anything -- "

— Да, — сказал Гарри, — но я не покупал ни книги, ни ингредиенты, ни что-то еще…
7 unread messages
" I 'm sure Professor Slughorn will be able to lend you some , " said Professor McGonagall . " Very well , Potter , here is your schedule . Oh , by the way -- twenty hopefuls have already put down their names for the Gryffindor Quidditch team . I shall pass the list to you in due course and you can fix up trials at your leisure . "

«Я уверена, что профессор Слагхорн сможет одолжить вам немного», — сказала профессор МакГонагалл. — Хорошо, Поттер, вот ваше расписание. Да, кстати, двадцать претендентов уже записали свои имена в команду Гриффиндора по квиддичу. Я передам вам список в надлежащее время, и вы сможете организовать испытания на досуге. "
8 unread messages
A few minutes later , Ron was cleared to do the same subjects as Harry , and the two of them left the table together .

Через несколько минут Рону разрешили заниматься теми же предметами, что и Гарри, и они вдвоем вышли из-за стола.
9 unread messages
" Look , " said Ron delightedly , gazing ar his schedule , " we 've got a free period now and a free period after break ... and after lunch ... excellent . "

«Смотрите, — с восторгом сказал Рон, глядя на свое расписание, — у нас есть свободное время сейчас и свободное время после перерыва… и после обеда… отлично».
10 unread messages
They returned to the common room , which was empty apart from a half dozen seventh years , including Katie Bell , the only remaining member of the original Gryffindor Quidditch team that Harry had joined in his first year .

Они вернулись в гостиную, которая была пуста, если не считать полудюжины семикурсников, включая Кэти Белл, единственного оставшегося члена первоначальной команды Гриффиндора по квиддичу, к которой Гарри присоединился на первом курсе.
11 unread messages
" I thought you 'd get that , well done , " she called over , pointing at the Captains badge on Harry 's chest .

— Я думала, ты понял, молодец, — крикнула она, указывая на капитанский значок на груди Гарри.
12 unread messages
" Tell me when you call trials ! "

"Скажи мне, когда ты назовешь испытания!"
13 unread messages
" Do n't be stupid , " said Harry , " you do n't need to try out , I watched you play for five years ... "

«Не глупи, — сказал Гарри, — тебе не нужно пробовать, я пять лет наблюдал, как ты играешь…»
14 unread messages
" You must n't start off like that , " she said warningly . " For all you know , there 's someone much better than me out there . Good teams have been ruined before now because Captains just kept playing the old faces , or letting in their friends ... . "

— Вы не должны так начинать, — предостерегающе сказала она. «Насколько ты знаешь, есть кто-то намного лучше меня. Хорошие команды и раньше разваливались из-за того, что капитаны просто продолжали играть со старыми лицами или впускать своих друзей... . "
15 unread messages
Ron looked a little uncomfortable and began playing with the Fanged Frisbee Hermione had taken from the fourth-year student . It zoomed around the common room , snarling and attempting to take bites of the tapestry . Crookshanks 's yellow eyes followed it and he hissed when it came too close .

Рон выглядел немного смущенным и начал играть с клыкастой фрисби, которую Гермиона взяла у четверокурсника. Он носился по гостиной, рыча и пытаясь откусить кусок гобелена. Желтые глаза Живоглота проследили за ним, и он зашипел, когда тот подошел слишком близко.
16 unread messages
An hour later they reluctantly left the sunlit common room for the Defense Against the Dark Arts classroom four floors below . Hermione was already queuing outside , carrying an armful of heavy books and looking put-upon .

Через час они неохотно покинули залитую солнцем гостиную и направились в класс защиты от темных искусств четырьмя этажами ниже. Гермиона уже стояла в очереди снаружи, неся охапку тяжелых книг и выглядя обиженной.
17 unread messages
" We got so much homework for Runes , " she said anxiously when Harry and Ron joined her . " A fifteen-inch essay , two translations , and I 've got to read these by Wednesday ! "

— У нас так много домашних заданий по рунам, — с тревогой сказала она, когда к ней присоединились Гарри и Рон. «Пятнадцатидюймовое эссе, два перевода, и я должен прочитать их к среде!»
18 unread messages
" Shame , " yawned Ron .

— Позор, — зевнул Рон.
19 unread messages
" You wait , " she said resentfully . " I bet Snape gives us loads . "

— Ты подожди, — сказала она обиженно. «Держу пари, Снейп дает нам много».
20 unread messages
The classroom door opened as she spoke , and Snape stepped into the corridor , his sallow face framed as ever by two curtains of greasy black hair . Silence fell over the queue immediately .

Когда она говорила, дверь в класс открылась, и Снейп шагнул в коридор, его желтоватое лицо, как всегда, обрамляли две занавески сальных черных волос. В очереди сразу повисла тишина.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому