Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" You 'd better hurry ! " said Mr. Weasley , as Mrs. Weasley cried , " Harry , quickly ! "

"Тебе лучше поторопиться!" — сказал мистер Уизли, когда миссис Уизли закричала: «Гарри, быстрее!»
2 unread messages
He hurried forward and Mr. and Mrs. Weasley helped him load his trunk onto the train .

Он поспешил вперед, и мистер и миссис Уизли помогли ему погрузить чемодан в поезд.
3 unread messages
" Now , dear , you 're coming to us for Christmas , it 's all fixed with Dumbledore , so we 'll see you quite soon , " said Mrs. Weasley through the window , as Harry slammed the door shut behind him and the train began to move . " You make sure you look after yourself and -- "

«Теперь, дорогой, ты приедешь к нам на Рождество, с Дамблдором все решено, так что скоро увидимся», — сказала миссис Уизли в окно, когда Гарри захлопнул за собой дверь и поезд тронулся. двигаться. «Убедитесь, что вы заботитесь о себе и…»
4 unread messages
The train was gathering speed .

Поезд набирал скорость.
5 unread messages
" -- be good and -- " She was jogging to keep up now .

— …будь хорошим и… — Теперь она бежала, чтобы не отставать.
6 unread messages
" -- stay safe ! "

"- береги себя!"
7 unread messages
Harry waved until the train had turned a corner and Mr. and Mrs. Weasley were lost to view , then turned to see where the others had got to . He supposed Ron and Hermione were cloistered in the prefects ' carriage , but Ginny was a little way along the corridor , chatting to some friends . He made his way toward her , dragging his trunk .

Гарри махал рукой, пока поезд не свернул за угол и мистер и миссис Уизли не скрылись из виду, затем повернулся, чтобы посмотреть, куда подевались остальные. Он предположил, что Рон и Гермиона заперлись в вагоне старост, но Джинни была немного дальше по коридору, болтая с друзьями. Он направился к ней, волоча свой чемодан.
8 unread messages
People stared shamelessly as he approached . They even pressed their faces against the windows of their compartments to get a look at him . He had expected an upswing in the amount of gaping and gawping he would have to endure this term after all the " Chosen One " rumors in the Daily Prophet , but he did not enjoy the sensation of standing in a very bright spotlight . He tapped Ginny on the shoulder .

Люди бесстыдно смотрели на него, когда он приближался. Они даже прижимались лицами к окнам своих купе, чтобы разглядеть его. Он ожидал увеличения количества зеваний и зеваний, которые ему придется терпеть в этом семестре после всех слухов об «Избранном» в «Ежедневном пророке», но ему не нравилось ощущение того, что он стоит в очень ярком свете прожектора. Он похлопал Джинни по плечу.
9 unread messages
" Fancy trying to find a compartment ? "

"Хочешь попробовать найти купе?"
10 unread messages
" I ca n't , Harry , I said I 'd meet Dean , " said Ginny brightly . " See you later . "

— Я не могу, Гарри, я сказала, что встречусь с Дином, — радостно сказала Джинни. "До скорого. "
11 unread messages
" Right , " said Harry . He felt a strange twinge of annoyance as she walked away , her long red hair dancing behind her ; he had become so used to her presence over the summer that he had almost forgotten that Ginny did not hang around with him , Ron , and Hermione while at school . Then he blinked and looked around : he was surrounded by mesmerized girls .

— Верно, — сказал Гарри. Он почувствовал странный приступ раздражения, когда она ушла, ее длинные рыжие волосы танцевали позади нее; он так привык к ее присутствию за лето, что почти забыл, что Джинни не тусовалась с ним, Роном и Гермионой в школе. Потом моргнул и огляделся: его окружали загипнотизированные девушки.
12 unread messages
" Hi , Harry ! " said a familiar voice from behind him .

— Привет, Гарри! — раздался знакомый голос позади него.
13 unread messages
" Neville ! " said Harry in relief , turning to see a round-faced boy struggling toward him .

"Невилл!" — с облегчением сказал Гарри, повернувшись и увидев борющегося с ним круглолицего мальчика.
14 unread messages
" Hello , Harry , " said a girl with long hair and large misty eyes , who was just behind Neville .

— Привет, Гарри, — сказала девушка с длинными волосами и большими затуманенными глазами, стоявшая сразу за спиной Невилла.
15 unread messages
" Luna , hi , how are you ? "

— Луна, привет, как дела?
16 unread messages
" Very well , thank you , " said Luna . She was clutching a magazine to her chest ; large letters on the front announced that there was a pair of free Spectrespecs inside .

— Очень хорошо, спасибо, — сказала Луна. Она прижимала к груди журнал; большие буквы на лицевой стороне сообщали, что внутри находится пара бесплатных Spectrespecs.
17 unread messages
" The Quibbler still going strong , then ? " asked Harry , who felt a certain fondness for the magazine , having given it an exclusive interview the previous year .

— Значит, Придира все еще силен? — спросил Гарри, испытывавший некоторую симпатию к журналу, поскольку в прошлом году дал ему эксклюзивное интервью.
18 unread messages
" Oh yes , circulation 's well up , " said Luna happily .

— О да, кровообращение в норме, — радостно сказала Луна.
19 unread messages
" Let 's find seats , " said Harry , and the three of them set off along the train through hordes of silently staring students . At last they found an empty compartment , and Harry hurried inside gratefully .

«Давайте найдем места», — сказал Гарри, и они втроем отправились вдоль поезда сквозь толпы молча глазеющих студентов. Наконец они нашли свободное купе, и Гарри с благодарностью поспешил внутрь.
20 unread messages
" They 're even staring at us , " said Neville , indicating himself and Luna . " Because we 're with you ! "

— Они даже пялятся на нас, — сказал Невилл, указывая на себя и Луну. "Потому что мы с тобой!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому