Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" ' Patented Daydream Charms ' "

«Запатентованные чары мечты»
2 unread messages
Hermione had managed to squeeze through to a large display near the counter and was reading the information on the back of a box bearing a highly colored picture of a handsome youth and a swooning girl who were standing on the deck of a pirate ship .

Гермионе удалось протиснуться к большому дисплею у прилавка, и она читала информацию на обратной стороне коробки с ярко раскрашенным изображением красивого юноши и падающей в обморок девушки, которые стояли на палубе пиратского корабля.
3 unread messages
" ' One simple incantation and you will enter a top-quality , highly realistic , thirty-minute daydream , easy to fit into the average school lesson and virtually undetectable ( side effects include vacant expression and minor drooling ) . Not for sale to under-sixteens ' . You know , " said Hermione , looking up at Harry , " that really is extraordinary magic ! "

«Одно простое заклинание, и вы погрузитесь в высококачественный, очень реалистичный 30-минутный сон наяву, легко вписывающийся в обычный школьный урок и практически незаметный (побочные эффекты включают пустое выражение лица и незначительное слюнотечение). Не продается лицам младше шестнадцати лет». Знаешь, — сказала Гермиона, глядя на Гарри, — это действительно невероятная магия!
4 unread messages
" For that , Hermione , " said a voice behind them , " you can have one for free . "

— За это, Гермиона, — сказал голос позади них, — ты можешь получить его бесплатно.
5 unread messages
A beaming Fred stood before them , wearing a set of magenta robes that clashed magnificently with his flaming hair .

Перед ними стоял сияющий Фред, одетый в пурпурную мантию, которая великолепно гармонировала с его пылающими волосами.
6 unread messages
" How are you , Harry ? " They shook hands . " And what 's happened to your eye , Hermione ? "

— Как дела, Гарри? Они пожали друг другу руки. — А что случилось с твоим глазом, Гермиона?
7 unread messages
" Your punching telescope , " she said ruefully .

«Твой пробивной телескоп», — с сожалением сказала она.
8 unread messages
" Oh blimey , I forgot about those , " said Fred . " Here ... "

«Черт возьми, я забыл о них», — сказал Фред. "Здесь... "
9 unread messages
He pulled a tub out of his pocket and handed it to her ; she unscrewed it gingerly to reveal a thick yellow paste .

Он вытащил из кармана ванну и протянул ей; она осторожно отвинтила его, чтобы показать густую желтую пасту.
10 unread messages
" Just dab it on , that bruise 'll be gone within the hour , " said Fred . " We had to find a decent bruise-remover . We 're testing most of our products on ourselves . "

«Просто промокни, этот синяк исчезнет в течение часа», — сказал Фред. «Нам нужно было найти приличное средство для удаления синяков. Мы тестируем большую часть нашей продукции на себе. "
11 unread messages
Hermione looked nervous . " It is safe , is n't it ? " she asked .

Гермиона нервничала. "Это безопасно, не так ли?" спросила она.
12 unread messages
" Course it is , " said Fred bracingly . " Come on , Harry , I 'll give you a tour . "

"Конечно, это так," бодро сказал Фред. — Пойдем, Гарри, я дам тебе экскурсию.
13 unread messages
Harry left Hermione dabbing her black eye with paste and followed Fred toward the back of the shop , where he saw a stand of card and rope tricks .

Гарри оставил Гермиону мазать синяк пастой и последовал за Фредом к задней части магазина, где он увидел прилавок с картами и фокусами с веревкой.
14 unread messages
" Muggle magic tricks ! " said Fred happily , pointing them out . " For freaks like Dad , you know , who love Muggle stuff . It 's not a big earner , but we do fairly steady business , they 're great novelties ... Oh , here 's George ... "

"Маггловские фокусы!" — радостно сказал Фред, указывая на них. «Для уродов вроде папы, которые любят маггловские штучки. Это не очень большой заработок, но у нас довольно стабильный бизнес, это отличные новинки... О, вот Джордж...
15 unread messages
Fred 's twin shook Harry 's hand energetically .

Близнец Фреда энергично пожал руку Гарри.
16 unread messages
" Giving him the tour ? Come through the back , Harry , that 's where we 're making the real money ... pocket anything , you , and you 'll pay in more than Galleons ! " he added warningly to a small boy who hastily whipped his hand out of the tub labeled : Edible Dark Marks -- They 'll Make Anyone Sick !

"Устроить ему экскурсию? Проходи через черный ход, Гарри, там мы зарабатываем настоящие деньги... прикармани что угодно, ты, и ты заплатишь больше, чем галеоны!" — предостерегающе добавил он маленькому мальчику, который торопливо выхватил руку из ванны с надписью: «Съедобные темные пятна — от них станет плохо!»
17 unread messages
George pushed back a curtain beside the Muggle tricks and Harry saw a darker , less crowded room . The packaging on the products lining these shelves was more subdued .

Джордж отодвинул занавеску рядом с маггловскими трюками, и Гарри увидел более темную и менее переполненную комнату. Упаковка товаров на этих полках была более скромной.
18 unread messages
" We 've just developed this more serious line , " said Fred . " Funny how it happened ... "

«Мы только что разработали более серьезную линию, — сказал Фред. "Забавно, как это случилось..."
19 unread messages
" You would n't believe how many people , even people who work at the Ministry , ca n't do a decent Shield Charm , " said George . " ' Course , they did n't have you teaching them , Harry . "

«Вы не поверите, как много людей, даже работающих в Министерстве, не могут наложить приличное защитное заклинание», — сказал Джордж. "' Конечно, ты их не учил, Гарри. "
20 unread messages
" That 's right ...

"Верно...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому