Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
Well , we thought Shield Hats were a bit of a laugh , you know , challenge your mate to jinx you while wearing it and watch his face when the jinx just bounces off . But the Ministry bought five hundred for all its support staff ! And we 're still getting massive orders ! "

Что ж, мы думали, что шляпы-щиты — это немного смешно, вы знаете, бросьте вызов своему другу, чтобы сглазить вас, надевая его, и наблюдайте за его лицом, когда сглаз просто отскакивает. Но министерство купило пятьсот на весь свой вспомогательный персонал! И мы по-прежнему получаем огромные заказы!»
2 unread messages
" So we 've expanded into a range of Shield Cloaks , Shield Gloves ... "

«Итак, мы расширили ассортимент до плащей-щитов, перчаток-щитов…»
3 unread messages
" ... I mean , they would n't help much against the Unforgivable Curses , but for minor to moderate hexes or jinxes ... "

"... Я имею в виду, что против Непростительных Проклятий они не очень помогут, но для легких и умеренных проклятий или сглазов..."
4 unread messages
" And then we thought we 'd get into the whole area of Defense Against the Dark Arts , because it 's such a money spinner , " continued George enthusiastically . " This is cool . Look , Instant Darkness Powder , we 're importing it from Peru . Handy if you want to make a quick escape . "

«А потом мы подумали, что займемся всей областью Защиты от Темных Искусств, потому что это такая махина денег», — с энтузиазмом продолжил Джордж. "Это круто. Смотри, Мгновенный порошок темноты, мы импортируем его из Перу. Удобно, если вы хотите быстро сбежать. "
5 unread messages
" And our Decoy Detonators are just walking off the shelves , look , " said Fred , pointing at a number of weird-looking black horn-type objects that were indeed attempting to scurry out of sight . " You just drop one surreptitiously and it 'll run off and make a nice loud noise out of sight , giving you a diversion if you need one . "

«А наши детонаторы-приманки просто исчезают с полок, смотри», — сказал Фред, указывая на несколько странно выглядящих черных роговых объектов, которые действительно пытались скрыться из виду. «Вы просто роняете один тайком, и он убегает и издает приятный громкий звук, чтобы отвлечь вас, если вам это нужно».
6 unread messages
" Handy , " said Harry , impressed .

— Удобно, — сказал Гарри, пораженный.
7 unread messages
" Here , " said George , catching a couple and throwing them to Harry .

— Вот, — сказал Джордж, ловя парочку и бросая их Гарри.
8 unread messages
A young witch with short blonde hair poked her head around the curtain ; Harry saw that she too was wearing magenta staff robes .

Молодая ведьма с короткими светлыми волосами высунула голову из-за занавески; Гарри увидел, что она тоже была одета в пурпурную мантию посоха.
9 unread messages
" There 's a customer out here looking for a joke cauldron , Mr. Weasley and Mr. Weasley , " she said .

«Здесь есть клиент, который ищет котелок для шуток, мистер Уизли и мистер Уизли», — сказала она.
10 unread messages
Harry found it very odd to hear Fred and George called " Mr. Weasley , " but they took it in their stride .

Гарри было очень странно слышать, как Фреда и Джорджа называют «мистер Уизли», но они восприняли это спокойно.
11 unread messages
" Right you are , Verity , I 'm coming , " said George promptly .

"Правильно, Верити, я иду," быстро сказал Джордж.
12 unread messages
" Harry , you help yourself to anything you want , all right ? No charge . "

«Гарри, угощайся чем хочешь, хорошо? Бесплатно. "
13 unread messages
" I ca n't do that ! " said Harry , who had already pulled out his money bag to pay for the Decoy Detonators .

"Я не могу этого сделать!" — спросил Гарри, который уже вытащил свой мешок с деньгами, чтобы заплатить за детонаторы-приманки.
14 unread messages
" You do n't pay here , " said Fred firmly , waving away Harry 's gold .

— Здесь не платят, — твердо сказал Фред, отмахиваясь от золота Гарри.
15 unread messages
" But ... "

"Но... "
16 unread messages
" You gave us our start-up loan , we have n't forgotten , " said George sternly . " Take whatever you like , and just remember to tell people where you got it , if they ask . "

"Вы дали нам наш стартовый кредит, мы не забыли," строго сказал Джордж. «Берите все, что хотите, и не забудьте сказать людям, где вы это взяли, если они спросят».
17 unread messages
George swept off through the curtain to help with the customers , and Fred led Harry back into the main part of the shop to find Hermione and Ginny still poring over the Patented Daydream Charms .

Джордж прошел через занавеску, чтобы помочь с покупателями, а Фред повел Гарри обратно в основную часть магазина, где Гермиона и Джинни все еще корпели над запатентованными чарами «Грезы».
18 unread messages
" Have n't you girls found our special WonderWitch products yet ? " asked Fred . " Follow me , ladies ... "

«Разве вы, девочки, еще не нашли нашу специальную продукцию WonderWitch?» — спросил Фред. "Следуйте за мной, дамы..."
19 unread messages
Near the window was an array of violently pink products around which a cluster of excited girls was giggling enthusiastically . Hermione and Ginny both hung back , looking wary .

Возле витрины стоял ряд яростно-розовых товаров, вокруг которых восторженно хихикали возбужденные девушки. Гермиона и Джинни отстранились, выглядя настороженно.
20 unread messages
" There you go , " said Fred proudly . " Best range of love potions you 'll find anywhere . "

— Ну вот, — гордо сказал Фред. «Лучший ассортимент любовных зелий, который вы где-либо найдете».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому