Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" Well , really ! " said Madam Malkin , snatching up the fallen robes and moving the tip of her wand over them like a vacuum cleaner , so that it removed all the dust .

"Ну, правда!" — сказала мадам Малкин, подхватив упавшие одежды и водя по ним кончиком своей палочки, как пылесосом, чтобы удалить всю пыль.
2 unread messages
She was distracted all through the fitting of Ron 's and Harry 's new robes , tried to sell Hermione wizard 's dress robes instead of witch 's , and when she finally bowed them out of the shop it was with an air of being glad to see the back of them .

Она была занята примеркой новых мантий Рона и Гарри, пыталась продать парадные мантии волшебницы Гермионы вместо мантии ведьмы, и когда она, наконец, поклонилась им из магазина, это было с видом, что она рада видеть их изнанку.
3 unread messages
" Got ev ' rything ? " asked Hagrid brightly when they reappeared at his side .

"Все есть?" — весело спросил Хагрид, когда они снова появились рядом с ним.
4 unread messages
" Just about , " said Harry . " Did you see the Malfoys ? "

— Почти, — сказал Гарри. — Ты видел Малфоев?
5 unread messages
" Yeah , " said Hagrid , unconcerned . " But they wouldn ' dare make trouble in the middle o ' Diagon Alley , Harry . Don ' worry about them . "

— Ага, — равнодушно ответил Хагрид. — Но они не посмеют устраивать беспорядки посреди Косого переулка, Гарри. Не беспокойтесь о них. "
6 unread messages
Harry , Ron , and Hermione exchanged looks , but before they could disabuse Hagrid of this comfortable notion , Mr. and Mrs. Weasley and Ginny appeared , all clutching heavy packages of books .

Гарри, Рон и Гермиона обменялись взглядами, но не успели они разубедить Хагрида в этой удобной идее, как появились мистер и миссис Уизли и Джинни, все сжимая тяжелые пакеты с книгами.
7 unread messages
" Everyone all right ? " said Mrs. Weasley . " Got your robes ? Right then , we can pop in at the Apothecary and Eeylops on the way to Fred and George 's ... stick close , now ... "

— Все в порядке? — сказала миссис Уизли. «Ваши халаты? Прямо сейчас мы можем заглянуть в Аптекарь и Эйлопс по пути к Фреду и Джорджу... держись поближе, сейчас...
8 unread messages
Neither Harry nor Ron bought any ingredients at the Apothecary , seeing that they were no longer studying Potions , but both bought large boxes of owl nuts for Hedwig and Pigwidgeon at Eeylops Owl Emporium . Then , with Mrs. Weasley checking her watch every minute or so , they headed farther along the street in search of Weasleys ' Wizard Wheezes , the joke shop run by Fred and George .

Ни Гарри, ни Рон не покупали никаких ингредиентов в аптеке, видя, что они больше не изучают зелья, но оба купили большие коробки совиных орехов для Хедвиг и Пигвиджен в магазине Eeylops Owl Emporium. Затем, когда миссис Уизли проверяла часы каждую минуту или около того, они направились дальше по улице в поисках магазина шуток Уизли, которым управляли Фред и Джордж.
9 unread messages
" We really have n't got too long , " Mrs. Weasley said . " So we 'll just have a quick look around and then back to the car . We must be close , that 's number ninety-two ... ninety-four ... "

— У нас действительно осталось не так много времени, — сказала миссис Уизли. «Так что мы просто быстро осмотримся, а затем вернемся к машине. Мы должны быть рядом, это номер девяносто два... девяносто четыре...
10 unread messages
" Whoa , " said Ron , stopping in his tracks .

— Ого, — сказал Рон, останавливаясь как вкопанный.
11 unread messages
Set against the dull , poster-muffled shop Fronts around them , Fred and Georges windows hit the eye like a firework display . Casual passersby were looking back over their shoulders at the windows , and a few rather stunned-looking people had actually come to a halt , transfixed . The left-hand window was dazzlingly full of an assortment of goods that revolved , popped , flashed , bounced , and shrieked ; Harry 's eyes began to water just looking at it . The right-hand window was covered with a gigantic poster , purple like those of the Ministry , but emblazoned with flashing yellow letters :

Окна Фреда и Джорджа, расположенные на фоне унылых, приглушенных плакатами фасадов магазинов, бросаются в глаза, как фейерверк. Случайные прохожие оглядывались через плечо на окна, и несколько довольно ошеломленных людей фактически остановились, как завороженные. Левое окно было ослепительно полно товаров, которые вращались, хлопали, вспыхивали, подпрыгивали и визжали; Глаза Гарри начали слезиться, просто глядя на это. Правое окно было закрыто гигантским плакатом, лиловым, как у министерства, но украшенным мигающими желтыми буквами:
12 unread messages
Why Are You Worrying About You-Know-Who ?

Почему вы беспокоитесь о Сами-Знаете-Кем?
13 unread messages
You SHOULD Be Worrying About

Вы ДОЛЖНЫ беспокоиться о
14 unread messages
U-NO-POO --

У-НО-ПУО —
15 unread messages
the Constipation Sensation That 's Gripping the Nation !

Ощущение запора, охватившее нацию!
16 unread messages
Harry started to laugh . He heard a weak sort of moan beside him and looked around to see Mrs. Weasley gazing , dumbfounded , at the poster . Her lips moved silently , mouthing the name " U-No-Poo . "

Гарри начал смеяться. Он услышал рядом с собой слабый стон и, обернувшись, увидел, что миссис Уизли ошеломленно смотрит на плакат. Ее губы беззвучно шевелились, произнося имя «У-Но-Пу».
17 unread messages
" They 'll be murdered in their beds ! " she whispered .

"Они будут убиты в своих постелях!" прошептала она.
18 unread messages
" No they wo n't ! " said Ron , who , like Harry , was laughing . " This is brilliant ! "

"Нет, они не будут!" — сказал Рон, который, как и Гарри, смеялся. "Это гениально!"
19 unread messages
And he and Harry led the way into the shop . It was packed with customers ; Harry could not get near the shelves . He stared around , looking up at the boxes piled to the ceiling : here were the Skiving Snackboxes that the twins had perfected during their last , unfinished year at Hogwarts ; Harry noticed that the Nosebleed Nougat was most popular , with only one battered box left on the shelf .

И они с Гарри пошли в магазин. Он был битком набит клиентами; Гарри не мог подойти к полкам. Он огляделся, взглянув на коробки, сваленные к потолку: здесь были коробки для закусок, которые близнецы усовершенствовали за последний, незаконченный год в Хогвартсе; Гарри заметил, что Nosebleed Nougat пользуется наибольшей популярностью, и на полке осталась только одна потрепанная коробка.
20 unread messages
There were bins full of trick wands , the cheapest merely turning into rubber chickens or pairs of briefs when waved , the most expensive beating the unwary user around the head and neck , and boxes of quills , which came in Self-Inking , Spell-Checking , and Smart-Answer varieties . A space cleared in the crowd , and Harry pushed his way toward the counter , where a gaggle of delighted ten-year-olds was watching a tiny little wooden man slowly ascending the steps to a real set of gallows , both perched on a box that read : Reusable hangman -- spell it or he 'll swing !

Там были корзины, полные трюковых палочек, самые дешевые из которых просто превращались в резиновых цыплят или пару трусов при взмахе, самые дорогие били неосторожного пользователя по голове и шее, и коробки с перьями, которые поставлялись в режимах самообучения и проверки орфографии. , и разновидности Smart-Answer. В толпе освободилось место, и Гарри протиснулся к стойке, где стайка восхищённых десятилетних детей наблюдала, как крошечный деревянный человечек медленно поднимается по ступеням к настоящей виселице. читайте: Многоразовый палач — произносите его по буквам, иначе он замахнется!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому