Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" Not really . "

"Не совсем. "
2 unread messages
" No , I thought not . You have not asked me , for instance , what is my favorite flavor of jam , to check that I am indeed Professor Dumbledore and not an impostor . "

"Нет, я так и думал. Вы не спросили меня, например, какое у меня любимое варенье, чтобы убедиться, что я действительно профессор Дамблдор, а не самозванец. "
3 unread messages
" I did n't ... " Harry began , not entirely sure whether he was being reprimanded or not .

— Я не… — начал Гарри, не совсем уверенный, получил ли он выговор или нет.
4 unread messages
" For future reference , Harry , it is raspberry ... although of course , if I were a Death Eater , I would have been sure to research my own jam preferences before impersonating myself . "

«На будущее, Гарри, это малина… хотя, конечно, если бы я был Пожирателем Смерти, я бы обязательно изучил свои предпочтения в варенье, прежде чем выдавать себя за себя».
5 unread messages
" Er ... right , " said Harry . " Well , on that leaflet , it said something about Inferi . What exactly are they ? The leaflet was n't very clear . "

— Э… да, — сказал Гарри. «Ну, в той листовке что-то говорилось об Инфери. Что именно они собой представляют? Листовка была не очень ясной. "
6 unread messages
" They are corpses , " said Dumbledore calmly . " Dead bodies that have been bewitched to do a Dark wizard 's bidding . Inferi have not been seen for a long time , however , not since Voldemort was last powerful ... he killed enough people to make an army of them , of course . This is the place , Harry , just here ... "

— Это трупы, — спокойно сказал Дамблдор. "Мертвые тела, заколдованные, чтобы выполнять приказы Темного волшебника. Однако инфернов давно не видели, с тех пор, как Волан-де-Морт был в последний раз могущественным... он, конечно, убил достаточно людей, чтобы создать из них армию. Вот это место, Гарри, именно здесь..."
7 unread messages
They were nearing a small , neat stone house set in its own garden .

Они приближались к маленькому аккуратному каменному домику, окруженному собственным садом.
8 unread messages
Harry was too busy digesting the horrible idea of Inferi to have much attention left for anything else , but as they reached the front gate , Dumbledore stopped dead and Harry walked into him .

Гарри был слишком занят перевариванием ужасной идеи об Инфери, чтобы уделять внимание чему-то еще, но когда они подошли к главным воротам, Дамблдор остановился как вкопанный, и Гарри вошел в него.
9 unread messages
" Oh dear . Oh dear , dear , dear . "

"О, Боже. О, дорогая, дорогая, дорогая. "
10 unread messages
Harry followed his gaze up the carefully tended front path and felt his heart sink . The front door was hanging off its hinges .

Гарри проследил за его взглядом по тщательно ухоженной дорожке и почувствовал, как у него упало сердце. Входная дверь свисала с петель.
11 unread messages
Dumbledore glanced up and down the street . It seemed quite deserted .

Дамблдор оглядел улицу. Он казался совершенно безлюдным.
12 unread messages
" Wand out and follow me , Harry , " he said quietly .

— Выходи и следуй за мной, Гарри, — тихо сказал он.
13 unread messages
He opened the gate and walked swiftly and silently up the garden path , Harry at his heels , then pushed the front door very slowly , his wand raised and at the ready .

Он открыл ворота и быстро и бесшумно пошел по садовой дорожке, Гарри шел за ним по пятам, затем очень медленно толкнул входную дверь, подняв палочку наизготовку.
14 unread messages
" Lumos . "

«Люмос».
15 unread messages
Dumbledore 's wand tip ignited , casting its light up a narrow hallway . To the left , another door stood open . Holding his illuminated wand aloft , Dumbledore walked into the sitting room with Harry right behind him .

Кончик палочки Дамблдора вспыхнул, осветив узкий коридор. Слева была открыта еще одна дверь. Подняв вверх светящуюся палочку, Дамблдор вошел в гостиную, а Гарри последовал за ним.
16 unread messages
A scene of total devastation met their eyes . A grandfather clock lay splintered at their feet , its face cracked , its pendulum lying a little farther away like a dropped sword . A piano was on its side , its keys strewn across the floor . The wreckage of a fallen chandelier flittered nearby . Cushions lay deflated , feathers oozing from slashes in their sides ; fragments of glass and china lay like powder over everything . Dumbledore raised his wand even higher , so that its light was thrown upon the walls , where something darkly red and glutinous was spattered over the wallpaper . Harry 's small intake of breath made Dumbledore look around .

Их глазам предстала сцена полного опустошения. У их ног валялись расколотые напольные часы, циферблат треснул, маятник валялся немного дальше, как выпавший меч. Пианино лежало на боку, клавиши были разбросаны по полу. Рядом разлетелись обломки упавшей люстры. Подушки сдулись, перья сочились из разрезов по бокам; осколки стекла и фарфора лежали, как порошок, на всем. Дамблдор поднял палочку еще выше, так что ее свет падал на стены, где обои были забрызганы чем-то темно-красным и липким. Небольшой вдох Гарри заставил Дамблдора оглядеться.
17 unread messages
" Not pretty , is it ? " he said heavily . " Yes , something horrible has happened here . "

— Некрасиво, правда? — сказал он тяжело. — Да, здесь произошло что-то ужасное.
18 unread messages
Dumbledore moved carefully into the middle of the room , scrutinizing the wreckage at his feet . Harry followed , gazing around , half-scared of what he might see hidden behind the wreck of the piano or the overturned sofa , but there was no sign of a body .

Дамблдор осторожно прошел в середину комнаты, внимательно изучая обломки у своих ног. Гарри последовал за ним, оглядываясь, наполовину испугавшись того, что он мог увидеть скрытым за обломками пианино или перевернутым диваном, но не было никаких признаков тела.
19 unread messages
" Maybe there was a fight and -- and they dragged him off , Professor ? " Harry suggested , trying not to imagine how badly wounded a man would have to be to leave those stains spattered halfway up the walls .

— Может быть, была драка и… и его утащили, профессор? — предположил Гарри, стараясь не представлять, насколько тяжело раненым должен быть человек, чтобы оставить эти пятна на полпути к стенам.
20 unread messages
" I do n't think so , " said Dumbledore quietly , peering behind an overstuffed armchair lying on its side .

— Я так не думаю, — тихо сказал Дамблдор, заглядывая за лежащее на боку мягкое кресло.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому