Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
He brushed some of the fake snow off Hermione 's shoulder Lavender burst into tears . Ron looked immensely guilty and turned his back on her .

Он стряхнул немного искусственного снега с плеча Гермионы. Лаванда расплакалась. Рон выглядел очень виноватым и повернулся к ней спиной.
2 unread messages
" We split up , " he told Harry out of the corner of his mouth , " Last night . When she saw me coming out of the dormitory with Hermione . Obviously she could n't see you , so she thought it had just been the two of us . "

— Мы расстались, — сказал он Гарри уголком рта, — прошлой ночью. Когда она увидела, как я выхожу из спальни с Гермионой. Очевидно, она не могла тебя видеть, поэтому подумала, что это были только мы вдвоем. "
3 unread messages
" Ah , " said Harry .

— А, — сказал Гарри.
4 unread messages
" Well -- you do n't mind it 's over , do you ? "

— Ну, ты ведь не против, что все кончено?
5 unread messages
" No , " Ron admitted . " It was pretty bad while she was yelling , but at least I did n't have to finish it . "

— Нет, — признал Рон. «Это было довольно плохо, пока она кричала, но, по крайней мере, мне не пришлось это заканчивать».
6 unread messages
" Coward , " said Hermione , though she looked amused . " Well , it was a bad night for romance all around . Ginny and Dean split up too , Harry . "

— Трус, — сказала Гермиона, хотя выглядела удивленной. «Ну, это была плохая ночь для романтики. Джинни и Дин тоже расстались, Гарри. "
7 unread messages
Harry thought there was a rather knowing look in her eye as she told him that , but she could not possibly know that his insides were suddenly dancing the conga . Keeping his face as immobile and his voice as indifferent as he could , he asked , " How come ? "

Гарри подумал, что в ее глазах был довольно понимающий взгляд, когда она сказала ему это, но она никак не могла знать, что его внутренности внезапно затанцевали конгу. Сохраняя как можно более неподвижное лицо и равнодушный голос, он спросил: «Как же так?»
8 unread messages
" Oh , something really silly ... she said he was always trying to help her through the portrait hole , like she could n't climb in herself ... but they 've been a bit rocky for ages . "

«О, что-то действительно глупое… она сказала, что он всегда пытался помочь ей пройти через дыру в портрете, как будто она не могла залезть туда сама… но они целую вечность были немного каменистыми».
9 unread messages
Harry glanced over at Dean on the other side of the classroom . He certainly looked unhappy .

Гарри взглянул на Дина в другом конце класса. Он определенно выглядел несчастным.
10 unread messages
" Of course , this puts you in a bit of a dilemma , does n't it ? " said Hermione .

«Конечно, это ставит вас перед дилеммой, не так ли?» — сказала Гермиона.
11 unread messages
" What d'you mean ? " said Harry quickly .

— Что ты имеешь в виду? — быстро сказал Гарри.
12 unread messages
" The Quidditch team , " said Hermione . " If Ginny and Dean are n't speaking ... "

— Команда по квиддичу, — сказала Гермиона. "Если Джинни и Дин не разговаривают..."
13 unread messages
" Oh -- oh yeah , " said Harry .

— О… о да, — сказал Гарри.
14 unread messages
" Flitwick , " said Ron in a warning tone . The tiny little Charms master was bobbing his way toward them , and Hermione was the only one who had managed to turn vinegar into wine ; her glass flask was full of deep crimson liquid , whereas the contents of Harry 's and Ron 's were still murky brown .

— Флитвик, — сказал Рон предупреждающим тоном. Крошечный мастер Заклинаний, покачиваясь, пробирался к ним, и Гермиона была единственной, кому удалось превратить уксус в вино; ее стеклянная колба была полна темно-красной жидкости, в то время как содержимое бутылок Гарри и Рона все еще оставалось мутно-коричневым.
15 unread messages
" Now , now , boys , " squeaked Professor Flitwick reproachfully . " A little less talk , a little more action ... Let me see you try ... "

— Ну-ну, мальчики, — укоризненно пропищал профессор Флитвик. «Меньше болтовни, больше дела… Дай мне посмотреть, как ты попробуешь…»
16 unread messages
Together they raised their wands , concentrating with all their might , and pointed them at their flasks .

Вместе они подняли палочки, сосредоточившись изо всех сил, и направили их на свои фляги.
17 unread messages
Harry 's vinegar turned to ice ; Ron 's flask exploded .

Уксус Гарри превратился в лед; Фляга Рона взорвалась.
18 unread messages
" Yes ... for homework , " said Professor Flitwick , reemerging from under the table and pulling shards of glass out of the top of his hat , " practice . "

— Да… для домашнего задания, — сказал профессор Флитвик, снова вылезая из-под стола и вытаскивая осколки стекла из макушки своей шляпы, — потренироваться.
19 unread messages
They had one of their rare joint free periods after Charms and walked back to the common room together . Ron seemed to be positively lighthearted about the end of his relationship with Lavender , and Hermione seemed cheery too , though when asked what she was grinning about she simply said , " It 's a nice day . " Neither of them seemed to have noticed that a fierce battle was raging inside Harry 's brain :

У них был один из редких совместных периодов свободного времени после Чар, и они вместе пошли обратно в гостиную. Рон, казалось, беззаботно воспринял конец своих отношений с Лавандой, и Гермиона тоже выглядела радостной, хотя, когда ее спросили, чему она улыбается, она просто ответила: «Хороший день». Никто из них, похоже, не заметил, что в мозгу Гарри бушует ожесточенная битва:
20 unread messages
She 's Ron 's sister .

Она сестра Рона.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому