Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" Thank you very much , Professor . "

— Большое спасибо, профессор.
2 unread messages
" You 're a good boy , " said Professor Slughorn , tears trickling down his fat cheeks into his walrus mustache . " And you 've got her eyes ... just do n't think too badly of me once you 've seen it ... "

— Ты хороший мальчик, — сказал профессор Слагхорн, слезы стекали по его пухлым щекам в усы, как у моржа. «И у тебя ее глаза… только не думай обо мне слишком плохо, когда увидишь…»
3 unread messages
And he too put his head on his arms , gave a deep sigh , and fell asleep .

И он тоже положил голову на руки, глубоко вздохнул и уснул.
4 unread messages
Harry could feel the Felix Felicis wearing off as he creeped back into the castle . The front door had remainedun locked for him , but on the third floor he met Peeves and only narrowly avoided detection by diving sideways through one of his shortcuts . By the time he got up to the portrait of the Fat Lady and pulled off his Invisibility Cloak , he was not surprised to find her in a most unhelpful mood .

Гарри чувствовал, как Феликс Фелицис ослабевает, когда он пробирался обратно в замок. Входная дверь так и осталась для него незапертой, но на третьем этаже он встретил Пивза и едва избежал обнаружения, нырнув боком через один из проходов. К тому времени, когда он подошел к портрету Полной Дамы и стянул с себя мантию-невидимку, он не удивился, обнаружив ее в крайне бесполезном настроении.
5 unread messages
" What sort of time do you call this ? "

"Какое время вы называете это?"
6 unread messages
" I 'm really sorry -- I had to go out for something important -- "

«Мне очень жаль — мне нужно было уйти по какому-то важному делу…»
7 unread messages
" Well , the password changed at midnight , so you 'll just have to sleep in the corridor , wo n't you ? "

"Ну, пароль сменился в полночь, так что тебе придется просто спать в коридоре, не так ли?"
8 unread messages
" You 're joking ! " said Harry . " Why did it have to change at midnight ? "

"Ты шутишь!" — сказал Гарри. «Почему он должен был измениться в полночь?»
9 unread messages
" That 's the way it is , " said the Fat Lady . " If you 're angry , go and take it up with the Headmaster , he 's the one who 's tightened security . "

-- Так оно и есть, -- сказала Толстая Дама. «Если ты сердишься, иди и обсуди это с директором, это он усилил охрану».
10 unread messages
" Fantastic , " said Harry bitterly , looking around at the hard floor . " Really brilliant . Yeah , I would go and take it up with Dumbledore if he was here , because he 's the one who wanted me to -- "

— Фантастика, — с горечью сказал Гарри, оглядывая твердый пол. "Действительно блестяще. Да, я бы пошел и обсудил это с Дамблдором, если бы он был здесь, потому что он тот, кто хотел, чтобы я…
11 unread messages
" He is here , " said a voice behind Harry . " Professor Dumbledore returned to the school an hour ago . "

— Он здесь, — сказал голос позади Гарри. «Профессор Дамблдор вернулся в школу час назад».
12 unread messages
Nearly Headless Nick was gliding toward Harry , his head wobbling as usual upon his ruff .

Почти Безголовый Ник скользил к Гарри, его голова, как обычно, покачивалась на воротнике.
13 unread messages
" I had it from the Bloody Baron , who saw him arrive , " said Nick . " He appeared , according to the Baron , to be in good spirits , though a little tired , of course . "

«Я узнал об этом от Кровавого Барона, который видел, как он прибыл», — сказал Ник. «Он выглядел, по словам барона, в хорошем расположении духа, хотя, конечно, немного устал».
14 unread messages
" Where is he ? " said Harry , his heart leaping .

"Где он?" — сказал Гарри, и его сердце подпрыгнуло.
15 unread messages
" Oh , groaning and clanking up on the Astronomy Tower , it 's a favorite pastime of his -- "

«Ох, стонать и лязгать на Астрономической башне, это его любимое занятие…»
16 unread messages
" Not the Bloody Baron -- Dumbledore ! "

«Не Кровавый Барон — Дамблдор!»
17 unread messages
" Oh -- in his office , " said Nick .

«О — в своем кабинете», — сказал Ник.
18 unread messages
" I believe , from what the Baron said , that he had business to attend to before turning in -- "

«Я полагаю, из того, что сказал барон, у него было дело, которым нужно заняться, прежде чем вернуться…»
19 unread messages
" Yeah , he has , " said Harry , excitement blazing in his chest at the prospect of telling Dumbledore he had secured the memory . He wheeled about and sprinted off again , ignoring the Fat Lady who was calling after him .

— Ага, — сказал Гарри, возбуждение пылало в его груди от перспективы рассказать Дамблдору, что он заполучил воспоминание. Он развернулся и снова побежал прочь, не обращая внимания на Толстую Даму, которая звала его вдогонку.
20 unread messages
" Come back ! All right , I lied ! I was annoyed you woke me up ! The password 's still ' tapeworm ' ! "

"Вернись! Ладно, я солгал! Я был раздражен, что ты разбудил меня! Пароль по-прежнему "солитер"!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому