Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
He turned to go , then another question occurred to him , and he turned back again . " Sir , am I allowed to tell Ron and Hermione everything you 've told me ? "

Он повернулся, чтобы уйти, но тут ему в голову пришел еще один вопрос, и он снова повернулся. — Сэр, могу ли я рассказать Рону и Гермионе все, что вы мне рассказали?
2 unread messages
Dumbledore considered him for a moment , then said , " Yes , I think Mr. Weasley and Miss Granger have proved themselves trustworthy . But Harry , I am going to ask you to ask them not to repeat any of this to anybody else

Дамблдор на мгновение задумался, а затем сказал: «Да, я думаю, что мистер Уизли и мисс Грейнджер зарекомендовали себя как надежные. Но Гарри, я попрошу тебя попросить их не повторять ничего из этого никому другому.
3 unread messages
It would not be a good idea if word got around how much I know , or suspect , about Lord Voldemort 's secrets . "

Было бы плохой идеей, если бы стало известно, как много я знаю или подозреваю о секретах Лорда Волан-де-Морта. "
4 unread messages
" No , sir , I 'll make sure it 's just Ron and Hermione . Good night . "

— Нет, сэр, я прослежу, чтобы это были только Рон и Гермиона. Спокойной ночи. "
5 unread messages
He turned away again , and was almost at the door when he saw it . Sitting on one of the little spindle-legged tables that supported so many frail-looking silver instruments , was an ugly gold ring set with a large , cracked , black stone .

Он снова отвернулся и был уже почти у двери, когда увидел ее. На одном из маленьких столиков с веретенообразными ножками, на котором стояло столько хрупких на вид серебряных инструментов, стояло уродливое золотое кольцо с большим, потрескавшимся черным камнем.
6 unread messages
" Sir , " said Harry , staring at it . " That ring -- "

— Сэр, — сказал Гарри, глядя на него. «Это кольцо…»
7 unread messages
" Yes ? " said Dumbledore .

"Да?" — сказал Дамблдор.
8 unread messages
" You were wearing it when we visited Professor Slughorn that night . "

— Ты был в нем, когда мы навестили профессора Слагхорна той ночью.
9 unread messages
" So I was , " Dumbledore agreed .

— Так и было, — согласился Дамблдор.
10 unread messages
" But is n't it ... sir , is n't it the same ring Marvolo Gaunt showed Ogden ? "

— Но разве это не… сэр, разве это не то самое кольцо, которое Марволо Гонт показывал Огдену?
11 unread messages
Dumbledore bowed his head . " The very same . "

Дамблдор склонил голову. «Тот самый».
12 unread messages
" But how come ... have you always had it ? "

- Но как же... он у тебя всегда был?
13 unread messages
" No , I acquired it very recently , " said Dumbledore . " A few days before I came to fetch you from your aunt and uncle 's , in fact . "

— Нет, я приобрел его совсем недавно, — сказал Дамблдор. — На самом деле, за несколько дней до того, как я приехал за вами от ваших тети и дяди.
14 unread messages
" That would be around the time you injured your hand , then , sir ? "

— Значит, это было примерно в то время, когда вы повредили руку, сэр?
15 unread messages
" Around that time , yes , Harry . "

— Примерно в то же время, да, Гарри.
16 unread messages
Harry hesitated . Dumbledore was smiling .

Гарри колебался. Дамблдор улыбался.
17 unread messages
" Sir , how exactly -- ? "

— Сэр, как именно?
18 unread messages
" Too late , Harry ! You shall hear the story another time . Goodnight . "

— Слишком поздно, Гарри! Вы услышите эту историю в другой раз. Доброй ночи. "
19 unread messages
" Goodnight , sir . "

"Спокойной ночи, сэр. "
20 unread messages
As Hermione had predicted , the sixth-years ' free periods were not the hours of blissful relaxation Ron had anticipated , but times in which to attempt to keep up with the vast amount of homework they were being set . Not only were they studying as though they had exams every day , but the lessons themselves had become more demanding than ever before . Harry barely understood half of what Professor McGonagall said to them these days ; even Hermione had had to ask her to repeat instructions once or twice . Incredibly , and to Hermione 's increasing resentment , Harry 's best subject had suddenly become Potions , thanks to the Half-Blood Prince .

Как и предсказывала Гермиона, свободные периоды шестикурсников были не часами блаженного отдыха, как ожидал Рон, а временем, когда они пытались справиться с огромным количеством домашней работы, которую им задавали. Они не только учились так, как будто у них каждый день были экзамены, но и сами уроки стали более требовательными, чем когда-либо прежде. Гарри едва понимал половину того, что говорила им в эти дни профессор МакГонагалл; даже Гермионе пришлось раз или два попросить ее повторить инструкции. Невероятно, и к растущему возмущению Гермионы, благодаря Принцу-полукровке лучшим предметом Гарри внезапно стало Зельеварение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому