Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" Well ... when we were in our first year , Harry -- young , carefree , and innocent -- "

«Ну… когда мы были на первом курсе, Гарри — молодой, беззаботный и невинный…»
2 unread messages
Harry snorted . He doubted whether Fred and George had ever been innocent .

Гарри фыркнул. Он сомневался, что Фред и Джордж когда-либо были невиновны.
3 unread messages
" -- well , more innocent than we are now -- we got into a spot of bother with Filch . "

— Ну, более невинных, чем мы есть сейчас, — мы поссорились с Филчем.
4 unread messages
" We let off a Dungbomb in the corridor and it upset him for some reason -- "

«Мы взорвали навозную бомбу в коридоре, и это его почему-то расстроило…»
5 unread messages
" So he hauled us off to his office and started threatening us with the usual -- "

«Поэтому он затащил нас в свой офис и начал угрожать нам обычным…»
6 unread messages
" -- detention -- "

" - задержание - "
7 unread messages
" -- disembowelment -- "

"— выпотрошение—"
8 unread messages
" -- and we could n't help noticing a drawer in one of his filing cabinets marked Confiscated and Highly Dangerous . "

"... и мы не могли не заметить ящик в одном из его картотечных шкафов с пометкой "Конфисковано и очень опасно".
9 unread messages
" Do n't tell me -- " said Harry , starting to grin .

— Не говори мне… — сказал Гарри, начиная ухмыляться.
10 unread messages
" Well , what would you 've done ? " said Fred . " George caused a diversion by dropping another Dungbomb , I whipped the drawer open , and grabbed -- this . "

— Ну, что бы ты сделал? — сказал Фред. «Джордж устроил отвлекающий маневр, бросив еще одну навозную бомбу, я выдвинула ящик и схватила — это».
11 unread messages
" It 's not as bad as it sounds , you know , " said George .

«Знаете, все не так плохо, как кажется», — сказал Джордж.
12 unread messages
" We do n't reckon Filch ever found out how to work it . He probably suspected what it was , though , or he would n't have confiscated it . "

«Мы не считаем, что Филч когда-либо знал, как это работает. Впрочем, он, вероятно, подозревал, что это такое, иначе не конфисковал бы его. "
13 unread messages
" And you know how to work it ? "

— И ты знаешь, как с этим работать?
14 unread messages
" Oh yes , " said Fred , smirking . " This little beauty 's taught us more than all the teachers in this school . "

"О да," сказал Фред, ухмыляясь. «Эта маленькая красавица научила нас большему, чем все учителя в этой школе».
15 unread messages
" You 're winding me up , " said Harry , looking at the ragged old bit of parchment .

— Ты меня заводишь, — сказал Гарри, глядя на рваный кусок старого пергамента.
16 unread messages
" Oh , are we ? " said George .

"О, мы?" — сказал Джордж.
17 unread messages
He took out his wand , touched the parchment lightly , and said , " I solemnly swear that I am up to no good . "

Он вынул свою палочку, слегка коснулся пергамента и сказал: «Торжественно клянусь, что не замышляю ничего хорошего».
18 unread messages
And at once , thin ink lines began to spread like a spider 's web from the point that George 's wand had touched . They joined each other , they crisscrossed , they fanned into every corner of the parchment ; then words began to blossom across the top , great , curly green words , that proclaimed :

И тут же тонкие чернильные линии начали расползаться, как паутина, из того места, которого коснулась палочка Джорджа. Они соединялись друг с другом, пересекались, расходились веером во всех уголках пергамента; затем на вершине начали расцветать слова, большие, вьющиеся зеленые слова, которые провозглашали:
19 unread messages
Messrs. Moony , Wormtail , Padfoot , and Prongs

Господа Лунатик, Червехвост, Бродяга и Зубцы
20 unread messages
Purveyors of Aids to Magical Mischief-Makers

Поставщики помощи магическим смутьянам

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому