Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
Neville put up his hand .

Невилл поднял руку.
2 unread messages
" Please , Professor , I -- I think I 've lost -- "

«Пожалуйста, профессор, я… кажется, я потерял…»
3 unread messages
" Your grandmother sent yours to me directly , Longbottom , " said Professor McGonagall . " She seemed to think it was safer . Well , that 's all , you may leave . "

— Твоя бабушка прислала твое прямо мне, Лонгботтом, — сказала профессор МакГонагалл. «Кажется, она думала, что так безопаснее. Ну вот и все, можешь идти. "
4 unread messages
" Ask her now , " Ron hissed at Harry .

— Спроси ее сейчас, — прошипел Рон на Гарри.
5 unread messages
" Oh . but -- " Hermione began .

"Ой. но… — начала Гермиона.
6 unread messages
" Go for it , Harry , " said Ron stubbornly .

— Давай, Гарри, — упрямо сказал Рон.
7 unread messages
Harry waited for the rest of the class to disappear , then headed nervously for Professor McGonagall 's desk .

Гарри подождал, пока остальная часть класса исчезнет, ​​и нервно направился к столу профессора МакГонагалл.
8 unread messages
" Yes , Potter ? " Harry took a deep breath .

— Да, Поттер? Гарри глубоко вздохнул.
9 unread messages
" Professor , my aunt and uncle -- er -- forgot to sign my form , " he said .

«Профессор, мои тетя и дядя — э-э — забыли подписать мою форму», — сказал он.
10 unread messages
Professor McGonagall looked over her square spectacles at him but did n't say anything .

Профессор МакГонагалл посмотрела на него поверх своих квадратных очков, но ничего не сказала.
11 unread messages
" So -- er -- d'you think it would be all right mean , will It be okay if I -- if I go to Hogsmeade ? "

— Итак… э… как вы думаете, все будет в порядке, значит, все будет хорошо, если я… если я пойду в Хогсмид?
12 unread messages
Professor McGonagall looked down and began shuffling papers on her desk .

Профессор МакГонагалл посмотрела вниз и начала перебирать бумаги на своем столе.
13 unread messages
" I 'm afraid not , Potter , " she said . " You heard what I said . No form , no visiting the village . That 's the rule . "

— Боюсь, что нет, Поттер, — сказала она. "Вы слышали, что я сказал. Нет формы, нет посещения села. Это правило. "
14 unread messages
" But -- Professor , my aunt and uncle -- you know , they 're Muggles , they do n't really understand about -- about Hogwarts forms and stuff , " Harry said , while Ron egged him on with vigorous nods . " If you said I could go -- "

— Но — профессор, мои тетя и дядя — вы знаете, они магглы, они ничего не понимают в… в формах Хогвартса и прочем, — сказал Гарри, а Рон подбадривал его энергичными кивками. — Если бы ты сказал, что я могу уйти…
15 unread messages
" But I do n't say so , " said Professor McGonagall , standing up and piling her papers neatly into a drawer . " The form clearly states that the parent or guardian must give permission . " She turned to look at him , with an odd expression on her face . Was it pity ? " I 'm sorry , Potter , but that 's my final word . You had better hurry , or you 'll be late for your next lesson . "

— Но я так не говорю, — сказала профессор МакГонагалл, вставая и аккуратно складывая свои бумаги в ящик. «В форме четко указано, что родитель или опекун должен дать разрешение». Она повернулась, чтобы посмотреть на него со странным выражением лица. Было ли это жалостью? — Прости, Поттер, но это мое последнее слово. Тебе лучше поторопиться, иначе ты опоздаешь на следующий урок. "
16 unread messages
There was nothing to be done . Ron called Professor McGonagall a lot of names that greatly annoyed Hermione ; Hermione assumed an ' all-for-the-best ' expression that made Ron even angrier , and Harry had to endure everyone in the class talking loudly and happily about what they were going to do first , once they got into Hogsmeade .

Делать было нечего. Рон обзывал профессора МакГонагал множеством имен, что сильно раздражало Гермиону; Гермиона приняла выражение «все к лучшему», что разозлило Рона еще больше, а Гарри пришлось терпеть, как все в классе громко и радостно говорили о том, что они собираются сделать в первую очередь, как только попадут в Хогсмид.
17 unread messages
" There 's always the feast , " said Ron , in an effort to cheer Harry up . " You know , the Halloween feast , in the evening . "

— Там всегда праздник, — сказал Рон, пытаясь подбодрить Гарри. «Знаешь, пир в честь Хэллоуина вечером».
18 unread messages
" Yeah , " said Harry gloomily , " great .

— Ага, — мрачно сказал Гарри, — отлично.
19 unread messages
The Halloween feast was always good , but it would taste a lot better if he was coming to it after a day in Hogsmeade with everyone else . Nothing anyone said made him feel any better about being left behind . Dean Thomas , who was good with a quill , had offered to forge Uncle Vernon 's signature on the form , but as Harry had already told Professor McGonagall he had n't had it signed , that was no good . Ron halfheartedly suggested the Invisibility Cloak , but Hermione stamped on that one , reminding Ron what Dumbledore had told them about the Dementors being able to see through them . Percy had what were possibly the least helpful words of comfort .

Праздник в честь Хэллоуина всегда был хорош, но было бы намного вкуснее, если бы он пришел на него после дня, проведенного в Хогсмиде со всеми остальными. Ничто из того, что кто-либо сказал, не заставило его чувствовать себя лучше из-за того, что его бросили. Дин Томас, хорошо владевший пером, предложил подделать подпись дяди Вернона на бланке, но, поскольку Гарри уже сказал профессору МакГонагалл, что он не расписывался, это было бесполезно. Рон нерешительно предложил мантию-невидимку, но Гермиона остановилась на ней, напомнив Рону, что Дамблдор сказал им о том, что дементоры могут видеть сквозь них. У Перси были, пожалуй, наименее полезные слова утешения.
20 unread messages
" They make a fuss about Hogsmeade , but I assure you , Harry , it 's not all it 's cracked up to be , " he said seriously . " All right , the sweetshop 's rather good , and Zonko 's Joke Shop 's frankly dangerous , and yes , the Shrieking Shack 's always worth a visit , but really , Harry , apart from that , you 're not missing anything . "

— Они поднимают шум из-за Хогсмида, но уверяю тебя, Гарри, это еще не все, что выдумано, — серьезно сказал он. — Ладно, кондитерская неплохая, а Магазин Шуток Зонко откровенно опасен, и да, Визжащую Хижину всегда стоит посетить, но на самом деле, Гарри, кроме этого, ты ничего не упускаешь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому