Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" That 's better , " he said , shaking his head like a dog and drenching them all . " Listen , it was good of yeh ter come an ' see me , I really -- "

— Так-то лучше, — сказал он, по-собачьи мотая головой и обливая их всех водой. -- Послушайте, хорошо, что вы пришли ко мне, я действительно...
2 unread messages
Hagrid stopped dead , staring at Harry as though he 'd only just realized he was there

Хагрид остановился как вкопанный, уставившись на Гарри так, будто только что понял, что он здесь.
3 unread messages
" WHAT D'YEH THINK YOU 'RE DOIN ' , EH ? " he roared , so suddenly that they jumped a foot in the air . " YEH 'RE NOT TO GO WANDERIN ' AROUND AFTER DARK , HARRY ! AN , YOU TWO ! LETTIN ' HIM ! "

«ЧТО ТЫ ДУМАЕШЬ, ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ, А?» — взревел он так внезапно, что они подпрыгнули на фут в воздухе. «Ты не должен бродить после наступления темноты, Гарри! АН, ВАС ДВА! ОТПУСТИТЕ ЕГО!"
4 unread messages
Hagrid strode over to Harry , grabbed his arm , and pulled him to the door .

Хагрид подошел к Гарри, схватил его за руку и потащил к двери.
5 unread messages
" C'mon ! " Hagrid said angrily . " I 'm takin ' yer all back up ter school an ' don ' let me catch yeh walkin ' down ter see me after dark again . I 'm not worth that ! "

"Да брось!" — сердито сказал Хагрид. «Я забираю вас всех обратно в школу и не позволяйте мне поймать вас, когда вы идете вниз, чтобы снова увидеть меня после наступления темноты. Я этого не стою!"
6 unread messages
Malfoy did n't reappear in classes until late on Thursday morning , when the Slytherins and Gryffindors were halfway through double Potions . He swaggered into the dungeon , his right arm covered in bandages and bound up in a sling , acting , in Harry 's opinion , as though he were the heroic survivor of some dreadful battle .

Малфой не появлялся на уроках до позднего утра в четверг, когда слизеринцы и гриффиндорцы были на полпути к двойному зельеварению. Он с важным видом вошел в подземелье, его правая рука была в бинтах и ​​перевязана перевязью, ведя себя, по мнению Гарри, так, как если бы он был героическим выжившим в какой-то ужасной битве.
7 unread messages
" How is it , Draco ? " simpered Pansy Parkinson . " Does it hurt much ? "

— Как дела, Драко? — улыбнулась Пэнси Паркинсон. — Сильно болит?
8 unread messages
" Yeah , " said Malfoy , putting on a brave sort of grimace . But Harry saw him wink at Crabbe and Goyle when Pansy had looked away .

— Ага, — сказал Малфой, изображая храбрую гримасу. Но Гарри видел, как он подмигнул Крэббу и Гойлу, когда Панси отвернулась.
9 unread messages
" Settle down , settle down , " said Professor Snape idly .

— Успокойтесь, успокойтесь, — лениво сказал профессор Снейп.
10 unread messages
Harry and Ron scowled at each other ; Snape would n't have said 's ettle down ' if they 'd walked in late , he 'd have given them detention . But Malfoy had always been able to get away with anything in Snape 's classes ; Snape was head of Slytherin House , and generally favored his own students above all others .

Гарри и Рон хмуро посмотрели друг на друга; Снейп не сказал бы «успокоиться», если бы они опоздали, он бы дал им отсрочку. Но Малфою всегда удавалось сходить с рук на уроках Снейпа; Снейп был главой факультета Слизерин и, как правило, предпочитал своих учеников всем остальным.
11 unread messages
They were making a new potion today , a Shrinking Solution . Malfoy set up his cauldron right next to Harry and Ron , so that they were preparing their ingredients on the same table .

Сегодня они готовили новое зелье, Уменьшающий раствор. Малфой поставил свой котел рядом с Гарри и Роном, чтобы они готовили ингредиенты на одном столе.
12 unread messages
" Sir , " Malfoy called , " sir , I 'll need help cutting up these daisy roots , because of my arm -- "

— Сэр, — позвал Малфой, — сэр, мне понадобится помощь, чтобы разрезать эти корни маргаритки, потому что моя рука…
13 unread messages
" Weasley , cut up Malfoy 's roots for him , " said Snape without looking up .

«Уизли, отруби ему корни Малфоя», — сказал Снейп, не поднимая глаз.
14 unread messages
Ron went brick red .

Рон стал кирпично-красным.
15 unread messages
" There 's nothing wrong with your arm , " he hissed at Malfoy .

— С твоей рукой все в порядке, — прошипел он Малфою.
16 unread messages
Malfoy smirked across the table .

Малфой ухмыльнулся через стол.
17 unread messages
" Weasley , you heard Professor Snape ; cut up these roots . "

«Уизли, ты слышал, профессор Снейп, перережь эти корни».
18 unread messages
Ron seized his knife , pulled Malfoy 's roots toward him , and began to chop them roughly , so that they were all different sizes .

Рон схватил свой нож, притянул к себе корни Малфоя и начал грубо рубить их, чтобы они были разного размера.
19 unread messages
" Professor , " drawled Malfoy , " Weasley 's mutilating my roots , sir . "

— Профессор, — протянул Малфой, — Уизли калечит мои корни, сэр.
20 unread messages
Snape approached their table , stared down his hooked nose at the roots , then gave Ron an unpleasant smile from beneath his long , greasy black hair .

Снейп подошел к их столу, посмотрел крючковатым носом на корни, затем одарил Рона неприятной улыбкой из-под своих длинных сальных черных волос.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому