Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" You 're the only person who has the right to decide , Harry , " said Black . " But think ... think what he did ... . "

— Ты единственный, кто имеет право решать, Гарри, — сказал Блэк. "Но подумай... подумай, что он сделал..."
2 unread messages
" He can go to Azkaban , " Harry repeated . " If anyone deserves that place , he does ... . "

— Он может отправиться в Азкабан, — повторил Гарри. «Если кто и заслуживает этого места, так это он…»
3 unread messages
Pettigrew was still wheezing behind him .

Петтигрю все еще хрипел позади него.
4 unread messages
" Very well , " said Lupin . " Stand aside , Harry . "

— Очень хорошо, — сказал Люпин. — Отойди в сторону, Гарри.
5 unread messages
Harry hesitated .

Гарри колебался.
6 unread messages
" I 'm going to tie him up , " said Lupin . " That 's all , I swear . "

— Я собираюсь связать его, — сказал Люпин. — Это все, клянусь.
7 unread messages
Harry stepped out of the way . Thin cords shot from Lupin 's wand this time , and next moment , Pettigrew was wriggling on the floor , bound and gagged .

Гарри отошел в сторону. На этот раз из палочки Люпина вырвались тонкие шнуры, а в следующее мгновение Петтигрю уже корчился на полу, связанный и с кляпом во рту.
8 unread messages
" But if you transform , Peter , " growled Black , his own wand pointing at Pettigrew too , " we will kill you . You agree , Harry ? "

— Но если ты трансформируешься, Питер, — прорычал Блэк, указывая палочкой и на Петтигрю, — мы тебя убьем. Ты согласен, Гарри?
9 unread messages
Harry looked down at the pitiful figure on the floor and nodded so that Pettigrew could see him .

Гарри посмотрел на жалкую фигуру на полу и кивнул, чтобы Петтигрю мог его видеть.
10 unread messages
" Right , " said Lupin , suddenly businesslike .

— Верно, — неожиданно по-деловому сказал Люпин.
11 unread messages
" Ron , I ca n't mend bones nearly as well as Madam Pomfrey , so I think it 's best if we just strap your leg up until we can get you to the hospital wing . "

«Рон, я не умею сшивать кости так же хорошо, как мадам Помфри, поэтому я думаю, будет лучше, если мы просто привяжем твою ногу, пока мы не доставим тебя в больничное крыло».
12 unread messages
He hurried over to Ron , bent down , tapped Ron 's leg with his wand , and muttered , " Ferula . " Bandages spun up Ron 's leg , strapping it tightly to a splint . Lupin helped him to his feet ; Ron put his weight gingerly on the leg and did n't wince .

Он поспешил к Рону, наклонился, постучал палочкой по ноге Рона и пробормотал: «Ферула». Бинты скрутили ногу Рона, туго привязав ее к шине. Люпин помог ему встать; Рон осторожно перенес свой вес на ногу и даже не поморщился.
13 unread messages
" That 's better , " he said . " Thanks . "

— Так-то лучше, — сказал он. "Спасибо. "
14 unread messages
" What about Professor Snape ? " said Hermione in a small voice , looking down at Snape 's prone figure .

— А профессор Снейп? — сказала Гермиона тихим голосом, глядя на распростертую фигуру Снейпа.
15 unread messages
" There 's nothing seriously wrong with him , " said Lupin , bending over Snape and checking his pulse . " You were just a little -- overenthusiastic . Still out cold . Er -- perhaps it will be best if we do n't revive him until we 're safety back in the castle . We can take him like this ... . "

«С ним все в порядке, — сказал Люпин, склоняясь над Снейпом и проверяя его пульс. «Ты был просто немного… чересчур восторженным. Все еще холодно. Э-э… возможно, будет лучше, если мы не оживим его, пока не окажемся в безопасности в замке. Мы можем взять его таким... "
16 unread messages
He muttered , " Mobilicorpus . " As though invisible strings were tied to Snape 's wrists , neck , and knees , he was pulled into a standing position , head still lolling unpleasantly , like a grotesque puppet . He hung a few inches above the ground , his limp feet dangling . Lupin picked up the Invisibility Cloak and tucked it safely into his pocket .

Он пробормотал: «Мобиликорпус». Словно невидимые нити были привязаны к запястьям, шее и коленям Снейпа, его вытянули в положение стоя, голова все еще неприятно болталась, как у гротескной марионетки. Он висел в нескольких дюймах над землей, свесив обмякшие ноги. Люпин подобрал мантию-невидимку и аккуратно сунул ее в карман.
17 unread messages
" And two of us should be chained to this , " said Black , nudging Pettigrew with his toe . " Just to make sure . "

"И двое из нас должны быть прикованы к этому," сказал Блэк, подталкивая Петтигрю носком ноги. "Просто чтобы убедиться. "
18 unread messages
" I 'll do it , " said Lupin .

— Я сделаю это, — сказал Люпин.
19 unread messages
" And me , " said Ron savagely , limping forward .

— И я, — свирепо сказал Рон, хромая вперед.
20 unread messages
Black conjured heavy manacles from thin air ; soon Pettigrew was upright again , left arm chained to Lupin 's right , right arm to Ron 's left . Ron 's face was set . He seemed to have taken Scabbers 's true identity as a personal insult

Блэк сотворил из воздуха тяжелые наручники; Вскоре Петтигрю снова выпрямился, левая рука была прикована к правой руке Люпина, а правая — к левой Рона. Лицо Рона было настроено. Похоже, он воспринял настоящую личность Коросты как личное оскорбление.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому