Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" Bet he asked you to say that ! "

— Держу пари, он просил тебя сказать это!
2 unread messages
" If I could have everyone 's attention , it 's time for my speech ! " said Nearly Headless Nick loudly , striding toward the podium and climbing into an icy blue spotlight .

«Если бы я мог привлечь всеобщее внимание, пришло время для моей речи!» — громко сказал Почти Безголовый Ник, подходя к подиуму и взбираясь на ледяной голубой прожектор.
3 unread messages
" My late lamented lords , ladies , and gentlemen , it is my great sorrow ... "

«Мои поздние оплакивания, господа, леди и джентльмены, это мое большое горе...»
4 unread messages
But nobody heard much more . Sir Patrick and the rest of the Headless Hunt had just started a game of Head Hockey and the crowd were turning to watch . Nearly Headless Nick tried vainly to recapture his audience , but gave up as Sir Patrick 's head went sailing past him to loud cheers .

Но больше никто не слышал. Сэр Патрик и остальные участники Безголовой охоты только что начали игру в хоккей с головами, и толпа оборачивалась, чтобы посмотреть. Почти Безголовый Ник тщетно пытался вернуть свою аудиторию, но сдался, когда голова сэра Патрика проплыла мимо него под громкие возгласы.
5 unread messages
Harry was very cold by now , not to mention hungry .

Гарри уже очень замерз, не говоря уже о том, что голоден.
6 unread messages
" I ca n't stand much more of this , " Ron muttered , his teeth chattering , as the orchestra ground back into action and the ghosts swept back onto the dance floor .

— Я больше не могу этого выносить, — пробормотал Рон, стуча зубами, когда оркестр снова заработал, а призраки снова устремились на танцпол.
7 unread messages
" Let 's go , " Harry agreed .

— Пошли, — согласился Гарри.
8 unread messages
They backed toward the door , nodding and beaming at anyone who looked at them , and a minute later were hurrying back up the passageway full of black candles .

Они попятились к двери, кивая и улыбаясь всем, кто смотрел на них, а через минуту уже спешили обратно по коридору, полному черных свечей.
9 unread messages
" Pudding might not be finished yet , " said Ron hopefully , leading the way toward the steps to the entrance hall .

— Пудинг, возможно, еще не готов, — с надеждой сказал Рон, направляясь к лестнице, ведущей в вестибюль.
10 unread messages
And then Harry heard it .

И тут Гарри это услышал.
11 unread messages
" ... rip ... tear ... kill ... "

"...разорвать... разорвать... убить..."
12 unread messages
It was the same voice , the same cold , murderous voice he had heard in Lockhart 's office .

Это был тот же голос, тот же холодный убийственный голос, который он слышал в кабинете Локхарта.
13 unread messages
He stumbled to a halt , clutching at the stone wall , listening with all his might , looking around , squinting up and down the dimly lit passageway .

Он остановился, спотыкаясь, вцепившись в каменную стену, прислушиваясь изо всех сил, оглядываясь, щурясь взад и вперед по тускло освещенному коридору.
14 unread messages
" Harry , what 're you - ? "

— Гарри, что ты?..
15 unread messages
" It 's that voice again - shut up a minute -- "

— Это снова тот голос — заткнись на минутку…
16 unread messages
" ... soo hungry ... for so long ... "

"... так голоден... так долго..."
17 unread messages
" Listen ! " said Harry urgently , and Ron and Hermione froze , watching him .

"Слушать!" — настойчиво сказал Гарри, и Рон с Гермионой замерли, наблюдая за ним.
18 unread messages
" ... kill ... time to kill ... "

"...убить...время убивать..."
19 unread messages
The voice was growing fainter . Harry was sure it was moving away - moving upward . A mixture of fear and excitement gripped him as he stared at the dark ceiling ; how could it be moving upward ? Was it a phantom , to whom stone ceilings did n't matter ?

Голос становился все слабее. Гарри был уверен, что оно удаляется — движется вверх. Смесь страха и волнения охватила его, когда он смотрел в темный потолок; как он мог двигаться вверх? Был ли это призрак, которому каменные потолки были безразличны?
20 unread messages
" This way , " he shouted , and he began to run , up the stairs , into the entrance hall . It was no good hoping to hear anything here , the babble of talk from the Halloween feast was echoing out of the Great Hall . Harry sprinted up the marble staircase to the first floor , Ron and Hermione clattering behind him .

— Сюда, — крикнул он и побежал вверх по лестнице в переднюю. Надеяться услышать здесь что-либо было бесполезно, из Большого зала эхом разносилось бормотание с хэллоуинского пира. Гарри взбежал по мраморной лестнице на первый этаж, Рон и Гермиона с грохотом бежали за ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому