Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" My dear friends , " he said mournfully . " Welcome , welcome ... so pleased you could come ... "

"Мои дорогие друзья," сказал он скорбно. "Добро пожаловать, добро пожаловать... так приятно, что вы пришли..."
2 unread messages
He swept off his plumed hat and bowed them inside .

Он снял свою шляпу с перьями и поклонился им внутрь.
3 unread messages
It was an incredible sight .

Это было невероятное зрелище.
4 unread messages
The dungeon was full of hundreds of pearly-white , translucent people , mostly drifting around a crowded dance floor , waltzing to the dreadful , quavering sound of thirty musical saws , played by an orchestra on a raised , black-draped platform . A chandelier overhead blazed midnight-blue with a thousand more black candles . Their breath rose in a mist before them ; it was like stepping into a freezer .

Подземелье было полно сотен жемчужно-белых, полупрозрачных людей, в основном дрейфующих по переполненному танцполу, вальсирующих под ужасный, дрожащий звук тридцати музыкальных пил, играемых оркестром на приподнятой, задрапированной черным платформе. Люстра наверху полыхала темно-синим светом с еще тысячей черных свечей. Их дыхание поднималось в тумане перед ними; это было все равно, что зайти в морозилку.
5 unread messages
" Shall we have a look around ? " Harry suggested , wanting to warm up his feet .

— Давай осмотримся? — предложил Гарри, желая согреть ноги.
6 unread messages
" Careful not to walk through anyone , " said Ron nervously , and they set off around the edge of the dance floor . They passed a group of gloomy nuns , a ragged man wearing chains , and the Fat Friar , a cheerful Hufflepuff ghost , who was talking to a knight with an arrow sticking out of his forehead . Harry was n't surprised to see that the Bloody Baron , a gaunt , staring Slytherin ghost covered in silver bloodstains , was being given a wide berth by the other ghosts .

"Осторожно, не пройдите сквозь кого-нибудь", - нервно сказал Рон, и они двинулись по краю танцпола. Они миновали группу мрачных монахинь, оборванного мужчину в цепях и Толстого Монаха, веселого призрака Пуффендуйца, который разговаривал с рыцарем, у которого изо лба торчала стрела. Гарри не удивился, увидев, что Кровавый Барон, изможденный, глядевший на него призрак Слизерина, покрытый серебристыми пятнами крови, обошел других призраков стороной.
7 unread messages
" Oh , no , " said Hermione , stopping abruptly . " Turn back , turn back , I do n't want to talk to Moaning Myrtle -- "

— О нет, — сказала Гермиона, резко останавливаясь. «Повернись, повернись, я не хочу разговаривать с Плаксой Миртл…»
8 unread messages
" Who ? " said Harry as they backtracked quickly .

"ВОЗ?" — сказал Гарри, когда они быстро отступили.
9 unread messages
" She haunts one of the toilets in the girls ' bathroom on the first floor , " said Hermione .

«Она часто посещает один из туалетов в женском туалете на первом этаже», — сказала Гермиона.
10 unread messages
" She haunts a toilet ? "

"Она часто посещает туалет?"
11 unread messages
" Yes . It 's been out-of-order all year because she keeps having tantrums and flooding the place . I never went in there anyway if I could avoid it ; it 's awful trying to have a pee with her wailing at you -- "

"Да. Весь год он был не в порядке, потому что она постоянно устраивает истерики и затапливает дом. В любом случае, я никогда не заходил туда, если мог этого избежать; ужасно пытаться пописать, когда она на тебя плачет...
12 unread messages
" Look , food ! " said Ron .

"Смотри, еда!" — сказал Рон.
13 unread messages
On the other side of the dungeon was a long table , also covered in black velvet .

По другую сторону подземелья стоял длинный стол, также покрытый черным бархатом.
14 unread messages
They approached it eagerly but next moment had stopped in their tracks , horrified . The smell was quite disgusting . Large , rotten fish were laid on handsome silver platters ; cakes , burned charcoal-black , were heaped on salvers ; there was a great maggoty haggis , a slab of cheese covered in furry green mold and , in pride of place , an enormous gray cake in the shape of a tombstone , with tar-like icing forming the words ,

Они подошли к нему нетерпеливо, но в следующий момент остановились в ужасе. Запах был довольно противный. На красивых серебряных блюдах лежала крупная тухлая рыба; лепешки, обгоревшие до черноты, громоздились на подносах; там был огромный червивый хаггис, кусок сыра, покрытый пушистой зеленой плесенью, и, на почетном месте, огромный серый пирог в форме надгробной плиты, с дегтеобразной глазурью, образующей слова:
15 unread messages
SIR NICHOLAS DE MIMSY-PORPINGTON

СЭР НИКОЛАС ДЕ МИМСИ-ПОРПИНГТОН.
16 unread messages
DIED 31ST OCTOBER , 1492

УМЕР 31 ОКТЯБРЯ 1492 ГОДА.
17 unread messages
Harry watched , amazed , as a portly ghost approached the table , crouched low , and walked through it , his mouth held wide so that it passed through one of the stinking salmon .

Гарри с изумлением наблюдал, как дородный призрак приблизился к столу, низко пригнулся и прошел сквозь него, широко раскрыв рот, чтобы проткнуть одного из вонючих лососей.
18 unread messages
" Can you taste it if you walk though it ? " Harry asked him .

"Можете ли вы попробовать его, если вы идете через него?" — спросил его Гарри.
19 unread messages
" Almost , " said the ghost sadly , and he drifted away .

— Почти, — грустно сказал призрак и удалился.
20 unread messages
" I expect they 've let it rot to give it a stronger flavor , " said Hermione knowledgeably , pinching her nose and leaning closer to look at the putrid haggis .

«Я полагаю, что они оставили его гнить, чтобы придать ему более сильный аромат», — со знанием дела сказала Гермиона, зажимая нос и наклоняясь ближе, чтобы посмотреть на гнилой хаггис.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому