Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" Are you okay ? " Harry said urgently .

"Ты в порядке?" — срочно сказал Гарри.
2 unread messages
" My wand , " said Ron , in a shaky voice . " Look at my wand -- "

— Моя палочка, — сказал Рон дрожащим голосом. «Посмотри на мою палочку…»
3 unread messages
It had snapped , almost in two ; the tip was dangling limply , held on by a few splinters .

Он сломался почти надвое; кончик безвольно болтался, удерживаемый несколькими осколками.
4 unread messages
Harry opened his mouth to say he was sure they 'd be able to mend it up at the school , but he never even got started . At that very moment , something hit his side of the car with the force of a charging bull , sending him lurching sideways into Ron , just as an equally heavy blow hit the roof .

Гарри открыл было рот, чтобы сказать, что уверен, что в школе это смогут починить, но так и не начал. В этот самый момент что-то ударило его в бок машины с силой атакующего быка, отбросив его боком на Рона, как раз в тот момент, когда такой же сильный удар пришелся на крышу.
5 unread messages
" What 's happen - ? "

"Что случилось -?"
6 unread messages
Ron gasped , staring through the windshield , and Harry looked around just in time to see a branch as thick as a python smash into it . The tree they had hit was attacking them . Its trunk was bent almost double , and its gnarled boughs were pummeling every inch of the car it could reach .

Рон ахнул, уставившись в лобовое стекло, а Гарри обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как в него врезалась ветка толщиной с питона. Дерево, в которое они попали, атаковало их. Его ствол был согнут почти вдвое, а корявые ветки колотили каждый дюйм машины, до которого он мог дотянуться.
7 unread messages
" Aaargh ! " said Ron as another twisted limb punched a large dent into his door ; the windshield was now trembling under a hail of blows from knuckle-like twigs and a branch as thick as a battering ram was pounding furiously on the roof , which seemed to be caving in .

"Аааа!" — сказал Рон, когда другая искривленная конечность пробила большую вмятину на его двери; теперь лобовое стекло дрожало под градом ударов костяшек, а толстая, как таран, ветка яростно стучала по крыше, которая, казалось, обваливалась.
8 unread messages
" Run for it ! " Ron shouted , throwing his full weight against his door , but next second he had been knocked backward into Harry 's lap by a vicious uppercut from another branch .

"Беги!" — закричал Рон, навалившись всем весом на дверь, но в следующую секунду он был отброшен на колени Гарри яростным апперкотом другой ветки.
9 unread messages
" We 're done for ! " he moaned as the ceiling sagged , but suddenly the floor of the car was vibrating - the engine had restarted .

"Нам конец!" — застонал он, когда потолок прогнулся, но вдруг пол машины завибрировал — двигатель перезапустился.
10 unread messages
" Reverse ! " Harry yelled , and the car shot backward ; the tree was still trying to hit them ; they could hear its roots creaking as it almost ripped itself up , lashing out at them as they sped out of reach .

"Обеспечить регресс!" — закричал Гарри, и машина рванула назад; дерево все еще пыталось ударить их; они могли слышать скрип его корней, когда он почти разорвал себя, набрасываясь на них, когда они мчались вне досягаемости.
11 unread messages
" That , " panted Ron , " was close . Well done , car -- "

— Это, — выдохнул Рон, — было близко. Молодец, машина…»
12 unread messages
The car , however , had reached the end of its tether . With two sharp clunks , the doors flew open and Harry felt his seat tip sideways : Next thing he knew he was sprawled on the damp ground . Loud thuds told him that the car was ejecting their luggage from the trunk ; Hedwig 's cage flew through the air and burst open ; she rose out of it with an angry screech and sped off toward the castle without a backward look . Then , dented , scratched , and steaming , the car rumbled off into the darkness , its rear lights blazing angrily .

Однако машина достигла предела своих возможностей. С двумя резкими хлопками двери распахнулись, и Гарри почувствовал, как его сиденье откинулось набок. Следующее, что он понял, это то, что он растянулся на влажной земле. Громкие удары сказали ему, что машина выбрасывает их багаж из багажника; Клетка Хедвиг пролетела по воздуху и распахнулась; она поднялась из него с сердитым визгом и умчалась к замку, не оглядываясь. Затем, помятая, поцарапанная и дымящаяся, машина с грохотом умчалась в темноту, сердито вспыхивая задними фонарями.
13 unread messages
" Come back ! " Ron yelled after it , brandishing his broken wand . " Dad 'll kill me ! "

"Вернись!" — крикнул Рон вдогонку, размахивая сломанной палочкой. "Папа убьет меня!"
14 unread messages
But the car disappeared from view with one last snort from its exhaust .

Но машина исчезла из виду с последним фырканьем выхлопа.
15 unread messages
" Can you believe our luck ? " said Ron miserably , bending down to pick up Scabbers . " Of all the trees we could 've hit , we had to get one that hits back . "

"Можете ли вы поверить в нашу удачу?" — жалобно сказал Рон, наклоняясь, чтобы поднять Струпика. «Из всех деревьев, в которые мы могли попасть, мы должны были получить то, которое наносит ответный удар».
16 unread messages
He glanced over his shoulder at the ancient tree , which was still flailing its branches threateningly .

Он бросил взгляд через плечо на древнее дерево, которое все еще угрожающе махало ветвями.
17 unread messages
" Come on , " said Harry wearily , " we 'd better get up to the school ... "

— Пошли, — устало сказал Гарри, — нам пора в школу…
18 unread messages
It was n't at all the triumphant arrival they had pictured . Stiff , cold , and bruised , they seized the ends of their trunks and began dragging them up the grassy slope , toward the great oak front doors .

Это было вовсе не триумфальное прибытие, которое они себе представляли. Оцепеневшие, замерзшие и израненные, они схватились за концы своих хоботов и стали тащить их вверх по травянистому склону к большим входным дубовым дверям.
19 unread messages
" I think the feast 's already started , " said Ron , dropping his trunk at the foot of the front steps and crossing quietly to look through a brightly lit window . " Hey - Harry - come and look - it 's the Sorting ! "

— Я думаю, пиршество уже началось, — сказал Рон, бросив чемодан у подножия крыльца и тихонько подойдя к ярко освещенному окну. "Эй, Гарри, подойди и посмотри - это Сортировка!"
20 unread messages
Harry hurried over and , together , he and Ron peered in at the Great Hall .

Гарри поспешил и вместе с Роном заглянул в Большой Зал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому