Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" We 'll just go , then , " Harry called desperately to Aragog , hearing leaves rustling behind him .

— Тогда мы просто пойдем, — отчаянно крикнул Гарри Арагогу, слыша шорох листьев за спиной.
2 unread messages
" Go ? " said Aragog slowly . " I think not ... "

"Идти?" — медленно сказал Арагог. "Думаю, нет... "
3 unread messages
" But - but -- "

"Но но - "
4 unread messages
" My sons and daughters do not harm Hagrid , on my command . But I can not deny them fresh meat , when it wanders so willingly into our midst . Good-bye , friend of Hagrid . "

«Мои сыновья и дочери не причиняют вреда Хагриду по моему приказу. Но я не могу отказать им в свежем мясе, когда оно так охотно забредает к нам. Прощай, друг Хагрида. "
5 unread messages
Harry spun around . Feet away , towering above him , was a solid wall of spiders , clicking , their many eyes gleaming in their ugly black heads .

Гарри обернулся. В нескольких футах от него возвышалась сплошная стена пауков, щелкающих, их многочисленные глаза блестели на уродливых черных головах.
6 unread messages
Even as he reached for his wand , Harry knew it was no good , there were too many of them , but as he tried to stand , ready to die fighting , a loud , long note sounded , and a blaze of light flamed through the hollow .

Даже когда он потянулся за палочкой, Гарри знал, что это бесполезно, их было слишком много, но когда он попытался встать, готовый умереть в бою, прозвучала громкая, длинная нота, и в дупле полыхнуло пламя света. .
7 unread messages
Mr. Weasley 's car was thundering down the slope , headlights glaring , its horn screeching , knocking spiders aside ; several were thrown onto their backs , their endless legs waving in the air . The car screeched to a halt in front of Harry and Ron and the doors flew open .

Машина мистера Уизли мчалась вниз по склону, сверкая фарами, визжа клаксоном, отбрасывая пауков; некоторые были брошены на спину, их бесконечные ноги болтались в воздухе. Машина с визгом остановилась перед Гарри и Роном, и двери распахнулись.
8 unread messages
" Get Fang ! " Harry yelled , diving into the front seat ; Ron seized the boarhound around the middle and threw him , yelping , into the back of the car - the doors slammed shut - Ron did n't touch the accelerator but the car did n't need him ; the engine roared and they were off , hitting more spiders . They sped up the slope , out of the hollow , and they were soon crashing through the forest , branches whipping the windows as the car wound its way cleverly through the widest gaps , following a path it obviously knew .

"Возьми Клык!" — крикнул Гарри, ныряя на переднее сиденье; Рон схватил борзого посередине и швырнул его, визжащего, в заднюю часть машины — двери захлопнулись — Рон не нажал на педаль газа, но машине он был и не нужен; взревел двигатель, и они помчались, задев новых пауков. Они набрали скорость вверх по склону, из лощины, и вскоре уже мчались через лес, ветки хлестали по окнам, а машина умело пробиралась сквозь самые широкие пропасти, следуя явно знакомой тропе.
9 unread messages
Harry looked sideways at Ron . His mouth was still open in the silent scream , but his eyes were n't popping anymore .

Гарри искоса посмотрел на Рона. Его рот все еще был открыт в немом крике, но глаза больше не вылезали наружу.
10 unread messages
" Are you okay ? "

"Ты в порядке?"
11 unread messages
Ron stared straight ahead , unable to speak .

Рон смотрел прямо перед собой, не в силах говорить.
12 unread messages
They smashed their way through the undergrowth , Fang howling loudly in the back seat , and Harry saw the side mirror snap off as they squeezed past a large oak . After ten noisy , rocky minutes , the trees thinned , and Harry could again see patches of sky .

Они пробились через подлесок, Клык громко завыл на заднем сиденье, и Гарри увидел, как отвалилось боковое зеркало, когда они протиснулись мимо большого дуба. После десяти шумных, каменистых минут деревья поредели, и Гарри снова увидел клочки неба.
13 unread messages
The car stopped so suddenly that they were nearly thrown into the windshield . They had reached the edge of the forest . Fang flung himself at the window in his anxiety to get out , and when Harry opened the door , he shot off through the trees to Hagrid 's house , tail between his legs . Harry got out too , and after a minute or so , Ron seemed to regain the feeling in his limbs and followed , still stiff-necked and staring . Harry gave the car a grateful pat as it reversed back into the forest and disappeared from view .

Машина остановилась так резко, что их чуть не выкинуло в лобовое стекло. Они подошли к опушке леса. Клык бросился к окну, желая выбраться наружу, и когда Гарри открыл дверь, он помчался сквозь деревья к дому Хагрида, поджав хвост. Гарри тоже выбрался наружу, и через минуту или около того к Рону, казалось, вернулась чувствительность конечностей, и он последовал за ним, по-прежнему непреклонно глядя на него. Гарри благодарно похлопал машину, когда она вернулась обратно в лес и исчезла из поля зрения.
14 unread messages
Harry went back into Hagrid 's cabin to get the Invisibility Cloak . Fang was trembling under a blanket in his basket . When Harry got outside again , he found Ron being violent sick in the pumpkin patch .

Гарри вернулся в каюту Хагрида за мантией-невидимкой. Клык дрожал под одеялом в своей корзине. Когда Гарри снова вышел на улицу, он обнаружил, что Рона сильно тошнит на тыквенной грядке.
15 unread messages
" Follow the spiders , " said Ron weakly , wiping his mouth on his sleeve . " I 'll never forgive Hagrid . We 're lucky to be alive . "

— Следуй за пауками, — слабым голосом сказал Рон, вытирая рот рукавом. «Я никогда не прощу Хагрида. Нам повезло, что мы живы. "
16 unread messages
" I bet he thought Aragog would n't hurt friends of his , " said Harry .

«Бьюсь об заклад, он думал, что Арагог не причинит вреда своим друзьям», — сказал Гарри.
17 unread messages
" That 's exactly Hagrid 's problem ! " said Ron , thumping the wall of the cabin . " He always thinks monsters are n't as bad as they 're made out , and look where it 's got him ! A cell in Azkaban ! " He was shivering uncontrollably now .

— Это как раз проблема Хагрида! — сказал Рон, стукнув по стене хижины. «Он всегда думает, что монстры не так уж плохи, как их изображают, и посмотри, куда это его привело! Камера в Азкабане!" Теперь он неудержимо дрожал.
18 unread messages
" What was the point of sending us in there ? What have we found out , I 'd like to know ? "

«Какой смысл нас туда посылать? Что мы узнали, я хотел бы знать?»
19 unread messages
" That Hagrid never opened the Chamber of Secrets , " said Harry , throwing the cloak over Ron and prodding him in the arm to make him walk . " He was innocent . "

— Этот Хагрид никогда не открывал Тайную Комнату, — сказал Гарри, набрасывая на Рона плащ и толкая его в руку, чтобы заставить идти. «Он был невиновен».
20 unread messages
Ron gave a loud snort . Evidently , hatching Aragog in a cupboard was n't his idea of being innocent .

Рон громко фыркнул. Очевидно, высиживание Арагога в чулане не было его идеей быть невиновным.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому