Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
We have received intelligence that a Hover Charm was used at your place of residence this evening at twelve minutes past nine .

Мы получили информацию о том, что этим вечером в двенадцать минут девятого по месту вашего жительства были использованы парящие чары.
2 unread messages
As you know , underage wizards are not permitted to perform spells outside school , and further spellwork on your part may lead to expulsion from said school . ( Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery , 1875 , Paragraph C ) .

Как вы знаете, несовершеннолетним волшебникам не разрешается использовать заклинания вне школы, и дальнейшая работа с заклинаниями с вашей стороны может привести к исключению из указанной школы. (Указ о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних, 1875 г., параграф C).
3 unread messages
We would also ask you to remember that any magical activity that risks notice by members of the non magical community ( Muggles ) is a serious offense under section 13 of the International Confederation of Warlocks 'S tatute of Secrecy .

Мы также просим вас помнить, что любая магическая деятельность, которая может быть замечена членами немагического сообщества (маглами), является серьезным нарушением в соответствии со статьей 13 Статута секретности Международной конфедерации чернокнижников.
4 unread messages
Enjoy your holidays !

Хороших каникул!
5 unread messages
Yours sincerely ,

Искренне Ваш,
6 unread messages
Mafalda Hopkirk

Мафальда Хопкирк
7 unread messages
IMPROPER USE OF MAGIC OFFICE

НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ MAGIC OFFICE
8 unread messages
Ministry of Magic

Министерство магии
9 unread messages
Harry looked up from the letter and gulped .

Гарри оторвался от письма и сглотнул.
10 unread messages
" You did n't tell us you were n't allowed to use magic outside school , " said Uncle Vernon , a mad gleam dancing in his eyes . " Forgot to mention it ... Slipped your mind , I daresay ... "

«Ты не сказал нам, что тебе нельзя использовать магию вне школы», — сказал дядя Вернон, и в его глазах плясали безумные огоньки. - Забыл упомянуть... Вы, наверное, забыли...
11 unread messages
He was bearing down on Harry like a great bulldog , all his teeth bared . " Well , I 've got news for you , boy ... I 'm locking you up ... You 're never going back to that school ... never ... and if you try and magic yourself out - they 'll expel you ! "

Он надвигался на Гарри, как большой бульдог, оскалив все зубы. — Что ж, у меня для тебя новости, мальчик... Я тебя запираю... Ты никогда не вернешься в эту школу... никогда... и если ты попытаешься выпутаться из себя... выгонят тебя!"
12 unread messages
And laughing like a maniac , he dragged Harry back upstairs .

И, смеясь, как маньяк, потащил Гарри обратно наверх.
13 unread messages
Uncle Vernon was as bad as his word . The following morning , he paid a man to fit bars on Harry 's window . He himself fitted a cat-flap in the bedroom door , so that small amounts of food could be pushed inside three times a day . They let Harry out to use the bathroom morning and evening . Otherwise , he was locked in his room around the clock .

Дядя Вернон был так плох, как его слово. На следующее утро он заплатил мужчине, чтобы он установил решетки на окне Гарри. Он сам установил кошачью дверцу в дверь спальни, так что небольшое количество еды можно было просовывать внутрь три раза в день. Они выпускали Гарри в туалет утром и вечером. В противном случае его круглосуточно запирали в комнате.
14 unread messages
* * *

* * *
15 unread messages
Three days later , the Dursleys were showing no sign of relenting , and Harry could n't see any way out of his situation . He lay on his bed watching the sun sinking behind the bars on the window and wondered miserably what was going to happen to him .

Три дня спустя Дурсли не собирались сдаваться, и Гарри не видел выхода из сложившейся ситуации. Он лежал на кровати, смотрел, как солнце садится за решетку окна, и с тоской думал о том, что же с ним будет.
16 unread messages
What was the good of magicking himself out of his room if Hogwarts would expel him for doing it ? Yet life at Privet Drive had reached an all-time low . Now that the Dursleys knew they were n't going to wake up as fruit bats , he had lost his only weapon . Dobby might have saved Harry from horrible happenings at Hogwarts , but the way things were going , he 'd probably starve to death anyway .

Что толку в том, чтобы магическим образом покинуть свою комнату, если Хогвартс исключит его за это? Тем не менее, жизнь на Тисовой улице достигла рекордно низкого уровня. Теперь, когда Дурсли знали, что они не проснутся фруктовыми летучими мышами, он потерял свое единственное оружие. Добби, может быть, и спас Гарри от ужасных событий в Хогвартсе, но, судя по тому, как обстояли дела, он, скорее всего, все равно умер бы с голоду.
17 unread messages
The cat-flap rattled and Aunt Petunias hand appeared , pushing a bowl of canned soup into the room . Harry , whose insides were aching with hunger , jumped off his bed and seized it . The soup was stone-cold , but he drank half of it in one gulp . Then he crossed the room to Hedwig 's cage and tipped the soggy vegetables at the bottom of the bowl into her empty food tray . She ruffled her feathers and gave him a look of deep disgust .

Загремел кошачий клапан, и появилась рука тети Петунии, толкая в комнату миску с консервированным супом. Гарри, чьи внутренности сжались от голода, спрыгнул с кровати и схватился за нее. Суп был холодный как камень, но он выпил половину залпом. Затем он прошел через комнату к клетке Хедвиг и высыпал размокшие овощи со дна миски в ее пустой поднос для еды. Она взъерошила перья и посмотрела на него с глубоким отвращением.
18 unread messages
" It 's no good turning your beak up at it - that 's all we 've got , " said Harry grimly .

— Нет смысла воротить клюв — это все, что у нас есть, — мрачно сказал Гарри.
19 unread messages
He put the empty bowl back on the floor next to the cat-flap and lay back down on the bed , somehow even hungrier than he had been before the soup .

Он поставил пустую миску обратно на пол рядом с откидной створкой и снова лег на кровать, чувствуя себя еще более голодным, чем до супа.
20 unread messages
Supposing he was still alive in another four weeks , hat would happen if he did n't turn up at Hogwarts ? Would someone be sent to see why he had n't come back ? Would they be able to make the Dursleys let him go ?

Предположим, что через четыре недели он все еще будет жив, что произойдет, если он не появится в Хогвартсе? Пошлют ли кого-нибудь посмотреть, почему он не вернулся? Смогут ли они заставить Дурслей отпустить его?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому