Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
" I think I 'll leave it somewhere for Longbottom to find -- how about -- up a tree ? "

— Думаю, я оставлю его где-нибудь, чтобы Лонгботтом нашел — как насчет — на дереве?
2 unread messages
" Give it here ! " Harry yelled , but Malfoy had leapt onto his broomstick and taken off . He had n't been lying , he could fly well . Hovering level with the topmost branches of an oak he called , " Come and get it , Potter ! "

"Дай сюда!" — закричал Гарри, но Малфой вскочил на свою метлу и улетел. Он не врал, он умел хорошо летать. Паря на уровне самых верхних ветвей дуба, он крикнул: «Подойди и возьми это, Поттер!»
3 unread messages
Harry grabbed his broom .

Гарри схватил свою метлу.
4 unread messages
" No ! " shouted Hermione Granger . " Madam Hooch told us not to move -- you 'll get us all into trouble . "

"Нет! " — закричала Гермиона Грейнджер. «Мадам Хуч сказала нам не двигаться — вы навлечете на нас всех неприятности».
5 unread messages
Harry ignored her . Blood was pounding in his ears . He mounted the broom and kicked hard against the ground and up , up he soared ; air rushed through his hair , and his robes whipped out behind him -- and in a rush of fierce joy he realized he 'd found something he could do without being taught -- this was easy , this was wonderful . He pulled his broomstick up a little to take it even higher , and heard screams and gasps of girls back on the ground and an admiring whoop from Ron .

Гарри проигнорировал ее. В ушах стучала кровь. Он взобрался на метлу и сильно ударил ногой по земле, и взмыл вверх, вверх; воздух пронесся сквозь его волосы, и его мантия развевалась позади него — и в порыве яростной радости он понял, что нашел то, что он может делать без обучения — это было легко, это было чудесно. Он немного приподнял свою метлу, чтобы поднять ее еще выше, и услышал крики и вздохи лежащих на земле девушек, а также восхищенный возглас Рона.
6 unread messages
He turned his broomstick sharply to face Malfoy in midair . Malfoy looked stunned .

Он резко повернул метлу, чтобы посмотреть на Малфоя в воздухе. Малфой выглядел ошеломленным.
7 unread messages
" Give it here , " Harry called , " or I 'll knock you off that broom ! "

— Дай сюда, — крикнул Гарри, — или я сброшу тебя с этой метлы!
8 unread messages
" Oh , yeah ? " said Malfoy , trying to sneer , but looking worried .

"О, да? " — сказал Малфой, пытаясь усмехнуться, но выглядя обеспокоенным.
9 unread messages
Harry knew , somehow , what to do . He leaned forward and grasped the broom tightly in both hands , and it shot toward Malfoy like a javelin .

Каким-то образом Гарри знал, что делать. Он наклонился вперед и крепко сжал метлу обеими руками, и она метнулась к Малфою, как дротик.
10 unread messages
Malfoy only just got out of the way in time ; Harry made a sharp about-face and held the broom steady . A few people below were clapping .

Малфой едва успел вовремя уйти; Гарри резко развернулся и крепко держал метлу. Несколько человек внизу хлопали.
11 unread messages
" No Crabbe and Goyle up here to save your neck , Malfoy , " Harry called .

— Никаких Крэбба и Гойла здесь, чтобы спасти твою шею, Малфой, — крикнул Гарри.
12 unread messages
The same thought seemed to have struck Malfoy .

Та же мысль, похоже, пришла в голову Малфою.
13 unread messages
" Catch it if you can , then ! " he shouted , and he threw the glass ball high into the air and streaked back toward the ground .

— Тогда поймай, если сможешь! — закричал он, подбросил стеклянный шар высоко в воздух и понесся обратно к земле.
14 unread messages
Harry saw , as though in slow motion , the ball rise up in the air and then start to fall . He leaned forward and pointed his broom handle down -- next second he was gathering speed in a steep dive , racing the ball -- wind whistled in his ears , mingled with the screams of people watching -- he stretched out his hand -- a foot from the ground he caught it , just in time to pull his broom straight , and he toppled gently onto the grass with the Remembrall clutched safely in his fist .

Гарри увидел, как в замедленной съемке мяч поднялся в воздух, а затем начал падать. Он наклонился вперед и направил ручку метлы вниз — в следующую секунду он набирал скорость в крутом пике, гоняя мяч — ветер свистел в ушах, смешанный с криками наблюдающих людей — он протянул руку — в футе от земли он поймал его, как раз вовремя, чтобы выровнять метлу, и осторожно опрокинулся на траву, надежно сжимая Напоминалку в кулаке.
15 unread messages
" HARRY POTTER ! "

"ГАРРИ ПОТТЕР!"
16 unread messages
His heart sank faster than he 'd just dived . Professor McGonagall was running toward them . He got to his feet , trembling .

Его сердце упало быстрее, чем он только что нырнул. К ним бежала профессор МакГонагалл. Он поднялся на ноги, дрожа.
17 unread messages
" Never -- in all my time at Hogwarts -- "

«Никогда — за все время моего пребывания в Хогвартсе —»
18 unread messages
Professor McGonagall was almost speechless with shock , and her glasses flashed furiously , " -- how dare you -- might have broken your neck -- "

Профессор МакГонагалл почти потеряла дар речи от шока, и ее очки яростно сверкнули: «— как ты посмел — мог сломать себе шею…»
19 unread messages
" It was n't his fault , Professor -- "

— Это не его вина, профессор…
20 unread messages
" Be quiet , Miss Patil -- "

«Молчите, мисс Патил…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому