Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
When Harry pulled back his sheets , he found his invisibility cloak folded neatly underneath them . There was a note pinned to it :

Когда Гарри откинул простыни, он обнаружил аккуратно сложенный под ними плащ-невидимку. К нему была прикреплена записка:
2 unread messages
Just in case .

Так, на всякий случай.
3 unread messages
In years to come , Harry would never quite remember how he had managed to get through his exams when he half expected Voldemort to come bursting through the door at any moment . Yet the days crept by , and there could be no doubt that Fluffy was still alive and well behind the locked door .

В последующие годы Гарри так и не вспомнил, как ему удалось сдать экзамены, когда он наполовину ожидал, что Волдеморт ворвется в дверь в любой момент. Тем не менее, дни шли, и не могло быть никаких сомнений, что Пушистик все еще жив и здоров за запертой дверью.
4 unread messages
It was sweltering hot , especially in the large classroom where they did their written papers . They had been given special , new quills for the exams , which had been bewitched with an Anticheating spell .

Было душно, особенно в большом классе, где они писали письменные работы. Для экзаменов им были выданы специальные, новые перья, заколдованные античитерским заклинанием.
5 unread messages
They had practical exams as well . Professor Flitwick called them one by one into his class to see if they could make a pineapple tapdance across a desk . Professor McGonagall watched them turn a mouse into a snuffbox -- points were given for how pretty the snuffbox was , but taken away if it had whiskers . Snape made them all nervous , breathing down their necks while they tried to remember how to make a Forgetfulness potion .

Были и практические экзамены. Профессор Флитвик вызывал их одного за другим в свой класс, чтобы посмотреть, смогут ли они станцевать ананасовую чечетку по парте. Профессор МакГонагалл наблюдала, как они превращали мышь в табакерку — баллы ставились за то, насколько красива табакерка, но снимались, если у нее были усы. Снейп заставил всех нервничать, дыша им в затылок, пока они пытались вспомнить, как приготовить зелье Забвения.
6 unread messages
Harry did the best he could , trying to ignore the stabbing pains in his forehead , which had been bothering him ever since his trip into the forest . Neville thought Harry had a bad case of exam nerves because Harry could n't sleep , but the truth was that Harry kept being woken by his old nightmare , except that it was now worse than ever because there was a hooded figure dripping blood in it .

Гарри делал все возможное, стараясь не обращать внимания на острую боль во лбу, которая беспокоила его с тех пор, как он отправился в лес. Невилл думал, что у Гарри плохое экзаменационное нервное расстройство, потому что Гарри не мог заснуть, но правда заключалась в том, что Гарри продолжал будить его старый кошмар, за исключением того, что теперь он был хуже, чем когда-либо, потому что в нем была фигура в капюшоне, из которой капала кровь.
7 unread messages
Maybe it was because they had n't seen what Harry had seen in the forest , or because they did n't have scars burning on their foreheads , but Ron and Hermione did n't seem as worried about the Stone as Harry . The idea of Voldemort certainly scared them , but he did n't keep visiting them in dreams , and they were so busy with their studying they did n't have much time to fret about what Snape or anyone else might be up to .

Может быть, потому, что они не видели в лесу того, что видел Гарри, или потому, что у них на лбу не горели шрамы, но Рон и Гермиона, казалось, не так беспокоились о Камне, как Гарри. Мысль о Волдеморте, конечно, пугала их, но он не посещал их во сне, и они были так заняты учебой, что у них не было много времени, чтобы беспокоиться о том, чем может заниматься Снейп или кто-либо еще.
8 unread messages
Their very last exam was History of Magic . One hour of answering questions about batty old wizards who 'd invented selfstirring cauldrons and they 'd be free , free for a whole wonderful week until their exam results came out . When the ghost of Professor Binns told them to put down their quills and roll up their parchment , Harry could n't help cheering with the rest .

Их последним экзаменом была история магии. Один час ответов на вопросы о сумасшедших старых волшебниках, которые изобрели саморазмешивающиеся котлы, и они будут свободны, свободны целую замечательную неделю, пока не станут известны результаты их экзаменов. Когда призрак профессора Биннса сказал им отложить перья и свернуть пергамент, Гарри не мог не поаплодировать вместе с остальными.
9 unread messages
" That was far easier than I thought it would be , " said Hermione as they joined the crowds flocking out onto the sunny grounds . " I need n't have learned about the 1637 Werewolf Code of Conduct or the uprising of Elfric the Eager . "

«Это было намного проще, чем я думала», — сказала Гермиона, когда они присоединились к толпе, стекавшейся на залитую солнцем территорию. «Мне не нужно было знать о Кодексе поведения оборотней 1637 года или о восстании Эльфрика Нетерпеливого».
10 unread messages
Hermione always liked to go through their exam papers afterward , but Ron said this made him feel ill , so they wandered down to the lake and flopped under a tree . The Weasley twins and Lee Jordan were tickling the tentacles of a giant squid , which was basking in the warm shallows . " No more studying , " Ron sighed happily , stretching out on the grass . " You could look more cheerful , Harry , we 've got a week before we find out how badly we 've done , there 's no need to worry yet . "

Гермионе всегда нравилось потом просматривать их экзаменационные работы, но Рон сказал, что ему от этого плохо, поэтому они побрели к озеру и плюхнулись под дерево. Близнецы Уизли и Ли Джордан щекотали щупальца гигантского кальмара, гревшегося на теплых отмелях. — Хватит учиться, — счастливо вздохнул Рон, растянувшись на траве. «Ты мог бы выглядеть более бодрым, Гарри, у нас есть неделя, прежде чем мы узнаем, как плохо мы поступили, пока не о чем беспокоиться».
11 unread messages
Harry was rubbing his forehead .

Гарри тер лоб.
12 unread messages
" I wish I knew what this means ! " he burst out angrily . " My scar keeps hurting -- it 's happened before , but never as often as this . "

— Хотел бы я знать, что это значит! — выпалил он гневно. «Мой шрам продолжает болеть — это случалось и раньше, но никогда так часто».
13 unread messages
" Go to Madam Pomfrey , " Hermione suggested .

— Иди к мадам Помфри, — предложила Гермиона.
14 unread messages
" I 'm not ill , " said Harry . " I think it 's a warning ... it means danger 's coming ... "

— Я не болен, — сказал Гарри. "Я думаю, это предупреждение... это означает, что приближается опасность..."
15 unread messages
Ron could n't get worked up , it was too hot .

Рон не мог расшевелиться, было слишком жарко.
16 unread messages
" Harry , relax , Hermione 's right , the Stone 's safe as long as Dumbledore 's around . Anyway , we 've never had any proof Snape found out how to get past Fluffy .

— Гарри, расслабься, Гермиона права, Камень в безопасности, пока рядом Дамблдор. В любом случае, у нас никогда не было никаких доказательств того, что Снейп узнал, как обойти Пушистика.
17 unread messages
He nearly had his leg ripped off once , he 's not going to try it again in a hurry . And Neville will play Quidditch for England before Hagrid lets Dumbledore down . "

Однажды ему чуть не оторвало ногу, он не собирается торопиться снова. А Невилл сыграет в квиддич за Англию до того, как Хагрид подведет Дамблдора».
18 unread messages
Harry nodded , but he could n't shake off a lurking feeling that there was something he 'd forgotten to do , something important . When he tried to explain this , Hermione said , " That 's just the exams . I woke up last night and was halfway through my Transfiguration notes before I remembered we 'd done that one . "

Гарри кивнул, но не мог избавиться от затаенного чувства, что он что-то забыл сделать, что-то важное. Когда он попытался объяснить это, Гермиона сказала: «Это всего лишь экзамены. Прошлой ночью я проснулся и наполовину просмотрел свои заметки по трансфигурации, прежде чем вспомнил, что мы сделали это».
19 unread messages
Harry was quite sure the unsettled feeling did n't have anything to do with work , though . He watched an owl flutter toward the school across the bright blue sky , a note clamped in its mouth . Hagrid was the only one who ever sent him letters . Hagrid would never betray Dumbledore . Hagrid would never tell anyone how to get past Fluffy ... never ... but ...

Однако Гарри был совершенно уверен, что чувство неустроенности не имело ничего общего с работой. Он смотрел, как по ярко-голубому небу к школе порхает сова с запиской во рту. Хагрид был единственным, кто когда-либо посылал ему письма. Хагрид никогда бы не предал Дамблдора. Хагрид никогда никому не рассказывал, как пройти мимо Пушистика... никогда... но...
20 unread messages
Harry suddenly jumped to his feet .

Гарри внезапно вскочил на ноги.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому