Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
" I do n't care if Malfoy has , but if something 's got Neville ... it 's our fault he 's here in the first place . "

«Меня не волнует, есть ли у Малфоя, но если что-то задело Невилла… в первую очередь это наша вина, что он здесь».
2 unread messages
The minutes dragged by . Their ears seemed sharper than usual . Harry 's seemed to be picking up every sigh of the wind , every cracking twig . What was going on ? Where were the others ?

Минуты тянулись. Их уши казались острее, чем обычно. Гарри, казалось, улавливал каждый вздох ветра, каждую треснувшую ветку. Что происходило? Где были остальные?
3 unread messages
At last , a great crunching noise announced Hagrid 's return . Malfoy , Neville , and Fang were with him . Hagrid was fuming . Malfoy , it seemed , had sneaked up behind Neville and grabbed him as a joke . Neville had panicked and sent up the sparks .

Наконец громкий хруст возвестил о возвращении Хагрида. С ним были Малфой, Невилл и Клык. Хагрид был в бешенстве. Малфой, похоже, подкрался к Невиллу сзади и в шутку схватил его. Невилл запаниковал и пустил искры.
4 unread messages
" We 'll be lucky ter catch anythin ' now , with the racket you two were makin ' . Right , we 're changin ' groups -- Neville , you stay with me an ' Hermione , Harry , you go with Fang an ' this idiot . I 'm sorry , " Hagrid added in a whisper to Harry , " but he 'll have a harder time frightenin ' you , an ' we 've got ta get this done . "

— Нам повезет, если мы поймаем хоть что-нибудь сейчас, с шумихой, которую вы вдвоем устроили. Так, мы меняемся группами — Невилл, ты остаешься со мной и Гермионой, Гарри, ты идешь с Клыком и этим идиотом. Извини, — шепотом добавил Хагрид Гарри, — но ему будет труднее напугать тебя, и мы должны это сделать. "
5 unread messages
So Harry set off into the heart of the forest with Malfoy and Fang . They walked for nearly half an hour , deeper and deeper into the forest , until the path became almost impossible to follow because the trees were so thick . Harry thought the blood seemed to be getting thicker . There were splashes on the roots of a tree , as though the poor creature had been thrashing around in pain close by . Harry could see a clearing ahead , through the tangled branches of an ancient oak .

Итак, Гарри отправился в самое сердце леса с Малфоем и Клыком. Они шли почти полчаса, все глубже и глубже в лес, пока по тропинке стало почти невозможно идти, потому что деревья были такими густыми. Гарри показалось, что кровь стала гуще. На корнях дерева были брызги, как будто бедняжка корчилась от боли рядом. Впереди сквозь спутанные ветки древнего дуба Гарри увидел поляну.
6 unread messages
" Look -- " he murmured , holding out his arm to stop Malfoy .

— Смотри… — пробормотал он, протягивая руку, чтобы остановить Малфоя.
7 unread messages
Something bright white was gleaming on the ground . They inched closer .

Что-то ярко-белое блестело на земле. Они подошли ближе.
8 unread messages
It was the unicorn all right , and it was dead . Harry had never seen anything so beautiful and sad . Its long , slender legs were stuck out at odd angles where it had fallen and its mane was spread pearly-white on the dark leaves .

Это был единорог, и он был мертв. Гарри никогда не видел ничего столь красивого и печального. Его длинные стройные ноги торчали под странными углами там, где он упал, а грива жемчужно-белого цвета раскинулась на темных листьях.
9 unread messages
Harry had taken one step toward it when a slithering sound made him freeze where he stood . A bush on the edge of the clearing quivered ... Then , out of the shadows , a hooded figure came crawling across the ground like some stalking beast . Harry , Malfoy , and Fang stood transfixed . The cloaked figure reached the unicorn , lowered its head over the wound in the animal 's side , and began to drink its blood .

Гарри сделал один шаг к нему, когда скользкий звук заставил его замереть на месте. Куст на краю поляны задрожал... Затем из тени выползла фигура в капюшоне, словно крадущийся зверь. Гарри, Малфой и Клык стояли как завороженные. Фигура в плаще достигла единорога, склонила голову над раной на боку животного и начала пить его кровь.
10 unread messages
" AAAAAAAAAARGH ! "

"АААААААААААААА!"
11 unread messages
Malfoy let out a terrible scream and bolted -- so did Fang . The hooded figure raised its head and looked right at Harry -- unicorn blood was dribbling down its front . It got to its feet and came swiftly toward Harry -- he could n't move for fear .

Малфой издал ужасный крик и убежал — Клык тоже. Фигура в капюшоне подняла голову и посмотрела прямо на Гарри — по его лицу капала кровь единорога. Он поднялся на ноги и стремительно направился к Гарри — он не мог пошевелиться от страха.
12 unread messages
Then a pain like he 'd never felt before pierced his head ; it was as though his scar were on fire .

Затем боль, какой он никогда раньше не чувствовал, пронзила его голову; как будто его шрам был в огне.
13 unread messages
Half blinded , he staggered backward . He heard hooves behind him , galloping , and something jumped clean over Harry , charging at the figure .

Полуослепленный, он отшатнулся назад. Он услышал стук копыт позади себя, галоп, и что-то прыгнуло прямо через Гарри, бросаясь на фигуру.
14 unread messages
The pain in Harry 's head was so bad he fell to his knees . It took a minute or two to pass . When he looked up , the figure had gone . A centaur was standing over him , not Ronan or Bane ; this one looked younger ; he had white-blond hair and a palomino body .

Головная боль Гарри была такой сильной, что он упал на колени. Прошло минута или две. Когда он поднял глаза, фигура исчезла. Над ним стоял кентавр, а не Ронан или Бейн; этот выглядел моложе; у него были белокурые волосы и тело паломино.
15 unread messages
" Are you all right ? " said the centaur , pulling Harry to his feet .

"С тобой все впорядке?" — сказал кентавр, поднимая Гарри на ноги.
16 unread messages
" Yes -- thank you -- what was that ? "

— Да, спасибо, что это было?
17 unread messages
The centaur did n't answer . He had astonishingly blue eyes , like pale sapphires . He looked carefully at Harry , his eyes lingering on the scar that stood out , livid , on Harry 's forehead .

Кентавр не ответил. У него были удивительно голубые глаза, как бледные сапфиры. Он внимательно посмотрел на Гарри, его глаза задержались на шраме, багрово выступающем на лбу Гарри.
18 unread messages
" You are the Potter boy , " he said . " You had better get back to Hagrid . The forest is not safe at this time -- especially for you . Can you ride ? It will be quicker this way .

— Ты мальчик Поттер, — сказал он. — Тебе лучше вернуться к Хагриду. В лесу сейчас небезопасно — особенно для вас. Ты умеешь кататься? Так будет быстрее.
19 unread messages
" My name is Firenze , " he added , as he lowered himself on to his front legs so that Harry could clamber onto his back .

— Меня зовут Фиренце, — добавил он, опускаясь на передние ноги, чтобы Гарри мог забраться ему на спину.
20 unread messages
There was suddenly a sound of more galloping from the other side of the clearing . Ronan and Bane came bursting through the trees , their flanks heaving and sweaty .

Внезапно с другой стороны поляны послышался звук еще большего галопирования. Ронан и Бейн выбежали из-за деревьев, их бока вздымались и потели.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому