Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
Before he could say or think anything else , the dormitory door was flung open and Fred and George Weasley bounded in . Harry stuffed the cloak quickly out of sight . He did n't feel like sharing it with anyone else yet .

Прежде чем он успел сказать или подумать что-то еще, дверь спальни распахнулась, и внутрь ворвались Фред и Джордж Уизли. Гарри быстро спрятал плащ с глаз долой. Ему пока не хотелось делиться этим с кем-то еще.
2 unread messages
" Merry Christmas ! "

"С Рождеством!"
3 unread messages
" Hey , look -- Harry 's got a Weasley sweater , too ! "

«Эй, смотри — у Гарри тоже есть свитер Уизли!»
4 unread messages
Fred and George were wearing blue sweaters , one with a large yellow F on it , the other a G.

Фред и Джордж были одеты в синие свитера, на одном была большая желтая буква «Ф», на другом — «Г».
5 unread messages
" Harry 's is better than ours , though , " said Fred , holding up Harry 's sweater . " She obviously makes more of an effort if you 're not family . "

— Но у Гарри лучше, чем у нас, — сказал Фред, поднимая свитер Гарри. «Она явно прилагает больше усилий, если вы не семья».
6 unread messages
" Why are n't you wearing yours , Ron ? " George demanded . " Come on , get it on , they 're lovely and warm . "

— Почему ты не надел свое, Рон? — спросил Джордж. «Давай, надевай, они милые и теплые».
7 unread messages
" I hate maroon , " Ron moaned halfheartedly as he pulled it over his head .

— Я ненавижу темно-бордовый, — вяло простонал Рон, натягивая его через голову.
8 unread messages
" You have n't got a letter on yours , " George observed . " I suppose she thinks you do n't forget your name . But we 're not stupid -- we know we 're called Gred and Forge . "

— У тебя нет письма с собой, — заметил Джордж. — Полагаю, она думает, что ты не забываешь своего имени. Но мы не дураки — мы знаем, что нас зовут Гред и Фордж. "
9 unread messages
" What 's all this noise ? "

"Что это за шум?"
10 unread messages
Percy Weasley stuck his head through the door , looking disapproving . He had clearly gotten halfway through unwrapping his presents as he , too , carried a lumpy sweater over his arm , which Fred seized .

Перси Уизли высунул голову из двери, выглядя неодобрительно. Он явно наполовину развернул свои подарки, так как тоже перекинул через руку комковатый свитер, который Фред схватил.
11 unread messages
" P for prefect ! Get it on , Percy , come on , we 're all wearing ours , even Harry got one . "

"П для префекта! Давай, Перси, давай, мы все в своих, даже у Гарри есть. "
12 unread messages
" I -- do n't -- want -- " said Percy thickly , as the twins forced the sweater over his head , knocking his glasses askew .

— Я… не… хочу… — хрипло сказал Перси, когда близнецы стянули свитер через его голову, сбивая набок его очки.
13 unread messages
" And you 're not sitting with the prefects today , either , " said George . " Christmas is a time for family . "

— И ты сегодня тоже не сидишь с старостами, — сказал Джордж. «Рождество — время для семьи».
14 unread messages
They frog-marched Percy from the room , his arms pinned to his side by his sweater .

Они вывели Перси из комнаты, его руки были прижаты к бокам свитером.
15 unread messages
Harry had never in all his life had such a Christmas dinner . A hundred fat , roast turkeys ; mountains of roast and boiled potatoes ; platters of chipolatas ; tureens of buttered peas , silver boats of thick , rich gravy and cranberry sauce - and stacks of wizard crackers every few feet along the table . These fantastic party favors were nothing like the feeble Muggle ones the Dursleys usually bought , with their little plastic toys and their flimsy paper hats inside . Harry pulled a wizard cracker with Fred and it did n't just bang , it went off with a blast like a cannon and engulfed them all in a cloud of blue smoke , while from the inside exploded a rear admiral 's hat and several live , white mice . Up at the High Table , Dumbledore had swapped his pointed wizard 's hat for a flowered bonnet , and was chuckling merrily at a joke Professor Flitwick had just read him .

У Гарри никогда в жизни не было такого рождественского ужина. Сто жирных жареных индеек; горы жареного и вареного картофеля; тарелки с чиполатами; супницы с горохом в масле, серебряные лодочки с густым, насыщенным соусом и клюквенным соусом — и стопки волшебных крекеров через каждые несколько футов вдоль стола. Эти фантастические сувениры для вечеринок не имели ничего общего с жалкими маггловскими подарками, которые обычно покупали Дурсли, с пластиковыми игрушками и хлипкими бумажными шляпами внутри. Гарри вытащил с Фредом волшебную хлопушку, и она не просто хлопнула, она взорвалась с пушечным выстрелом и окутала их всех облаком голубого дыма, а изнутри взорвалась шляпа контр-адмирала и несколько живых белых мышей. . За Высоким столом Дамблдор сменил остроконечную шляпу волшебника на шляпку в цветочек и весело посмеивался над шуткой, которую только что прочитал ему профессор Флитвик.
16 unread messages
Flaming Christmas puddings followed the turkey . Percy nearly broke his teeth on a silver sickle embedded in his slice . Harry watched Hagrid getting redder and redder in the face as he called for more wine , finally kissing Professor McGonagall on the cheek , who , to Harry 's amazement , giggled and blushed , her top hat lopsided .

За индейкой последовали пылающие рождественские пудинги. Перси чуть не сломал зубы о серебряный серп, вонзившийся в его кусок. Гарри видел, как лицо Хагрида краснеет все больше и больше, призывая еще вина, и, наконец, поцеловал в щеку профессора МакГонагалл, которая, к изумлению Гарри, хихикнула и покраснела в цилиндре набок.
17 unread messages
When Harry finally left the table , he was laden down with a stack of things out of the crackers , including a pack of nonexplodable , luminous balloons , a Grow-Your-Own-Warts kit , and his own new wizard chess set . The white mice had disappeared and Harry had a nasty feeling they were going to end up as Mrs. Norris 's Christmas dinner .

Когда Гарри, наконец, вышел из-за стола, он был нагружен стопкой вещей из крекеров, в том числе пачкой невзрывающихся светящихся воздушных шаров, набором для выращивания собственных бородавок и его собственными новыми волшебными шахматами. Белые мыши исчезли, и у Гарри возникло неприятное предчувствие, что они станут рождественским обедом миссис Норрис.
18 unread messages
Harry and the Weasleys spent a happy afternoon having a furious snowball fight on the grounds . Then , cold , wet , and gasping for breath , they returned to the fire in the Gryffindor common room , where Harry broke in his new chess set by losing spectacularly to Ron . He suspected he would n't have lost so badly if Percy had n't tried to help him so much .

Гарри и Уизли провели счастливый день, яростно играя в снежки на территории. Затем, замерзшие, мокрые и задыхающиеся, они вернулись к огню в гостиной Гриффиндора, где Гарри разбил свой новый набор шахмат, эффектно проиграв Рону. Он подозревал, что не проиграл бы так сильно, если бы Перси так сильно не пытался ему помочь.
19 unread messages
After a meal of turkey sandwiches , crumpets , trifle , and Christmas cake , everyone felt too full and sleepy to do much before bed except sit and watch Percy chase Fred and George all over Gryffindor tower because they 'd stolen his prefect badge .

После трапезы из бутербродов с индейкой, пышек, тарталеток и рождественского пирога все чувствовали себя слишком сытыми и сонными, чтобы делать что-либо перед сном, кроме как сидеть и смотреть, как Перси гоняется за Фредом и Джорджем по всей башне Гриффиндора, потому что они украли его значок старосты.
20 unread messages
It had been Harry 's best Christmas day ever . Yet something had been nagging at the back of his mind all day . Not until he climbed into bed was he free to think about it : the invisibility cloak and whoever had sent it .

Это было лучшее Рождество в жизни Гарри. И все же что-то не давало ему покоя весь день. Только забравшись в постель, он смог подумать об этом: о плаще-невидимке и о том, кто его послал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому