Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
“ Hoot , lad ! ” cried Duncan .

«Ух, парень!» - воскликнул Дункан.
2 unread messages
“ Make yours light on your head and eat out of your hands and pockets , ” challenged Freckles .

«Сделай так, чтобы тебе было легко на голову, и ешь из рук и карманов», — бросил вызов Веснушкам.
3 unread messages
“ Go and tell your fairy tales to the wee people ! They ’ re juist brash on believin ’ things , ” said Duncan . “ Ye canna invent any story too big to stop them from callin ’ for a bigger . ”

«Идите и рассказывайте свои сказки маленьким людям! Они просто нахально верят во все, – сказал Дункан. «Вы не можете придумать слишком масштабную историю, чтобы помешать им требовать чего-то большего».
4 unread messages
“ I dare you to come see ! ” retorted Freckles .

«Смею вас прийти посмотреть!» - парировал Веснушка.
5 unread messages
“ Take ye ! ” said Duncan . “ If ye make juist ane bird licht on your heid or eat frae your hand , ye are free to help yoursel ’ to my corn - crib and wheat bin the rest of the winter . ”

«Возьмите!» - сказал Дункан. «Если вы поджарите хотя бы одну птицу на своей голове или будете есть из рук, вы можете до конца зимы помогать мне в моей кроватке для кукурузы и в ящике для пшеницы».
6 unread messages
Freckles sprang in air and howled in glee .

Веснушки подпрыгивали в воздухе и ликующе выли.
7 unread messages
“ Oh , Duncan ! You ’ re too , aisy ” he cried . “ When will you come ? ”

«О, Дункан! Ты тоже, Эйси, - крикнул он. "Когда ты придешь?"
8 unread messages
“ I ’ ll come next Sabbath , ” said Duncan . “ And I ’ ll believe the birds of the Limberlost are tame as barnyard fowl when I see it , and no sooner ! ”

«Я приеду в следующую субботу», — сказал Дункан. — И я поверю, что птицы Лимберлоста ручные, как домашняя птица, когда увижу это, и не раньше!
9 unread messages
After that Freckles always spoke of the birds as his chickens , and the Duncans followed his example . The very next Sabbath , Duncan , with his wife and children , followed Freckles to the swamp . They saw a sight so wonderful it will keep them talking all the remainder of their lives , and make them unfailing friends of all the birds .

После этого Веснушки всегда называли птиц своими цыплятами, и Дунканы последовали его примеру. В следующую же субботу Дункан с женой и детьми последовал за Веснушкой на болото. Они увидели зрелище столь чудесное, что оно заставит их говорить всю оставшуюся жизнь и сделает их верными друзьями всех птиц.
10 unread messages
Freckles ’ chickens were awaiting him at the edge of the clearing . They cut the frosty air around his head into curves and circles of crimson , blue , and black . They chased each other from Freckles , and swept so closely themselves that they brushed him with their outspread wings .

Куры Веснушки ждали его на краю поляны. Они разрезали морозный воздух вокруг его головы изгибами и кругами малинового, синего и черного цвета. Они гонялись друг за другом от Веснушки и проносились так близко, что задевали его распростертыми крыльями.
11 unread messages
At their feeding - ground Freckles set down his old pail of scraps and swept the snow from a small level space with a broom improvised of twigs . As soon as his back was turned , the birds clustered over the food , snatching scraps to carry to the nearest bushes .

На кормушке Веснушка поставил свое старое ведро с отходами и смел снег с небольшого ровного участка метлой, импровизированной из веток. Как только он повернулся спиной, птицы сгрудились над едой, хватая остатки, чтобы отнести их в ближайшие кусты.
12 unread messages
Several of the boldest , a big crow and a couple of jays , settled on the rim and feasted at leisure , while a cardinal , that hesitated to venture , fumed and scolded from a twig overhead .

Несколько самых смелых, большая ворона и пара сойок, уселись на краю и пировали на досуге, в то время как кардинал, не решавшийся отважиться, кипел и ругался, свисая с ветки над головой.
13 unread messages
Then Freckles scattered his store . At once the ground resembled the spread mantle of Montezuma , except that this mass of gaily colored feathers was on the backs of living birds . While they feasted , Duncan gripped his wife ’ s arm and stared in astonishment ; for from the bushes and dry grass , with gentle cheeping and queer , throaty chatter , as if to encourage each other , came flocks of quail . Before anyone saw it arrive , a big gray rabbit sat in the midst of the feast , contentedly gnawing a cabbage - leaf .

Затем Веснушка разбросала свой магазин. Земля сразу напоминала распростертую мантию Монтесумы, за исключением того, что эта масса пестрых перьев располагалась на спинах живых птиц. Пока они пировали, Дункан схватил жену за руку и смотрел в изумлении; ибо из кустов и сухой травы с нежным писклянием и странной хрипловатой болтовней, словно подбадривая друг друга, выходили стаи перепелов. Прежде чем кто-либо его заметил, посреди пиршества сидел большой серый кролик и удовлетворенно грыз капустный лист.
14 unread messages
“ Weel , I be drawed on ! ” came Mrs . Duncan ’ s tense whisper .

«Ну, меня потянуло!» — раздался напряженный шепот миссис Дункан.
15 unread messages
“ Shu - shu , ” cautioned Duncan .

«Шу-шу», — предупредил Дункан.
16 unread messages
Lastly Freckles removed his cap . He began filling it with handfuls of wheat from his pockets . In a swarm the grain - eaters arose around him as a flock of tame pigeons . They perched on his arms and the cap , and in the stress of hunger , forgetting all caution , a brilliant cock cardinal and an equally gaudy jay fought for a perching - place on his head .

Наконец Веснушка снял кепку. Он начал наполнять его горстями пшеницы из карманов. Зерноеды столпились вокруг него, как стая ручных голубей. Они уселись ему на руки и на шапку, и в напряжении голода, забыв всякую осторожность, блестящий петушиный кардинал и столь же яркая сойка боролись за место на его голове.
17 unread messages
“ Weel , I ’ m beat , ” muttered Duncan , forgetting the silence imposed on his wife . “ I ’ ll hae to give in . ’ Seein ’ is believin ’ . A man wad hae to see that to believe it . We mauna let the Boss miss that sight , for it ’ s a chance will no likely come twice in a life . Everything is snowed under and thae craturs near starved , but trustin ’ Freckles that complete they are tamer than our chickens . Look hard , bairns ! ” he whispered . “ Ye winna see the like o ’ yon again , while God lets ye live .

— Ну, я разбит, — пробормотал Дункан, забыв о молчании, наложенном на его жену. «Мне придется сдаться. «Увидеть» значит поверить. Человеку нужно было увидеть это, чтобы поверить в это. Мы можем позволить Боссу пропустить это зрелище, потому что такой шанс вряд ли выпадет дважды в жизни. Все занесено снегом, а кратеры почти голодны, но, если верить веснушкам, они более ручные, чем наши цыплята. Смотрите внимательно, детишки! он прошептал. «Вы больше не увидите ничего подобного, пока Бог позволит вам жить.
18 unread messages
Notice their color against the ice and snow , and the pretty skippin ’ ways of them ! And spunky ! Weel , I ’ m heat fair ! ”

Обратите внимание на их цвет на фоне льда и снега и на то, как они красиво прыгают! И энергичный! Ну, я в порядке! »
19 unread messages
Freckles emptied his cap , turned his pockets and scattered his last grain . Then he waved his watching friends good - bye and started down the timber - line .

Веснушка опорожнила шапку, вывернула карманы и рассыпала последнее зерно. Затем он помахал наблюдавшим за ним друзьям на прощание и пошел вниз по опушке леса.
20 unread messages
A week later , Duncan and Freckles arose from breakfast to face the bitterest morning of the winter . When Freckles , warmly capped and gloved , stepped to the corner of the kitchen for his scrap - pail , he found a big pan of steaming boiled wheat on the top of it . He wheeled to Mrs . Duncan with a shining face .

Неделю спустя Дункан и Веснушка проснулись после завтрака и встретили самое горькое утро зимы. Когда Веснушка в теплой шапке и перчатках подошел к углу кухни за ведром для мусора, он обнаружил на нем большую кастрюлю с дымящейся вареной пшеницей. Он повернулся к миссис Дункан с сияющим лицом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому