Джин Страттон-Портер

Джин Страттон-Портер
Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
“ Why , why — — ” stammered the bewildered Angel .

— Почему, почему… — заикаясь, пробормотал растерянный Ангел.
2 unread messages
Freckles hurried into the breach .

Веснушки поспешили в пролом.
3 unread messages
“ You must be for blaming it every bit on me . I was thinking we got Little Chicken ’ s picture real good . I was so drunk with the joy of it I lost all me senses and , ’ Let ’ s run tell the Bird Woman , ’ says I . Like a fool I was for running , and I sort of dragged the Angel along . ”

«Вы, должно быть, во всем вините меня. Я думал, у нас очень хорошая фотография Цыпленка. Я так опьянела от радости, что потеряла рассудок и: «Побежим, скажем Женщине-птице», — говорю я. Я была дурой, потому что бежала, и вроде как потащила за собой Ангела.
4 unread messages
“ Oh Freckles ! ” expostulated the Angel . “ Are you loony ? Of course , it was all my fault ! I ’ ve been with her hundreds of times . I knew perfectly well that I wasn ’ t to let anything — NOT ANYTHING — scare her bird away ! I was so crazy I forgot . The blame is all mine , and she ’ ll never forgive me . ”

«Ох, веснушки!» — упрекнул Ангел. «Ты псих? Конечно, это была моя вина! Я был с ней сотни раз. Я прекрасно знал, что не позволю ничему – НИ НИМУ – спугнуть ее птицу! Я был настолько сумасшедшим, что забыл. Вся вина лежит на мне, и она никогда меня не простит».
5 unread messages
“ She will , too ! ” cried Freckles .

«Она тоже будет!» - воскликнул Веснушка.
6 unread messages
“ Wasn ’ t you for telling me that very first day that when people scared her birds away she just killed them ! It ’ s all me foolishness , and I ’ ll never forgive meself ! ”

— Разве не ты сказал мне в тот самый первый день, что, когда люди распугивали ее птиц, она просто убивала их! Это все моя глупость, и я никогда себе этого не прощу!»
7 unread messages
The Bird Woman plunged into the swale at the mouth of Sleepy Snake Creek , and came wading toward them , with a couple of cameras and dripping tripods .

Женщина-Птица нырнула в трясину в устье Сонной Снейк-Крик и направилась к ним с парой фотоаппаратов и капающими штативами.
8 unread messages
“ If you will permit me a word , my infants , ” she said , “ I will explain to you that I have had three shots at that fellow . ”

«Если вы позволите мне сказать слово, дети мои, — сказала она, — я объясню вам, что я трижды выстрелила в этого парня».
9 unread messages
The Angel heaved a deep sigh of relief , and Freckles ’ face cleared a little .

Ангел глубоко вздохнул с облегчением, и лицо Веснушки немного прояснилось.
10 unread messages
“ Two of them , ” continued the Bird Woman , “ in the rushes — one facing , crest lowered ; one light on back , crest flared ; and the last on wing , when you came up . I simply had been praying for something to make him arise from that side , so that he would fly toward the camera , for he had waded around until in my position I couldn ’ t do it myself . See ? Behold in yourselves the answer to the prayers of the long - suffering ! ”

— Двое из них, — продолжала Женщина-Птица, — в камышах, один лицом, с опущенным гребнем; один фонарь сзади, расширяющийся гребень; и последний на крыле, когда ты подошел. Я просто молился о чем-то, что заставило бы его подняться с этой стороны, чтобы он полетел к камере, потому что он бродил вокруг до тех пор, пока я в моем положении не смог сделать это сам. Видеть? Узрите в себе ответ на молитвы долготерпеливых!»
11 unread messages
Freckles took a step toward her .

Веснушка сделала шаг к ней.
12 unread messages
“ Are you really meaning that ? ” he asked wonderingly . “ Only think , Angel , we did the right thing ! She won ’ t lose her picture through the carelessness of us , when she ’ s waited and soaked nearly two hours . She ’ s not angry with us ! ”

— Ты действительно это имеешь в виду? — спросил он удивленно. «Только подумай, Ангел, мы поступили правильно! Она не потеряет свою фотографию из-за нашей невнимательности, когда ждет и промокает почти два часа. Она на нас не злится!»
13 unread messages
“ Never was in a sweeter temper in my life , ” said the Bird Woman , busily cleaning and packing the cameras .

«Никогда в жизни у меня не было более приятного настроения», — сказала Женщина-Птица, деловито чистя и упаковывая фотоаппараты.
14 unread messages
Freckles removed his hat and solemnly held out his hand . With equal solemnity the Angel grasped it . The Bird Woman laughed alone , for to them the situation had been too serious to develop any of the elements of fun

Веснушка снял шляпу и торжественно протянул руку. С такой же торжественностью схватил его Ангел. Женщина-Птица смеялась одна, потому что для них ситуация была слишком серьезной, чтобы развивать какие-либо элементы веселья.
15 unread messages
Then they loaded the carriage , and the Bird Woman and the Angel started for their homes . It had been a difficult time for all of them , so they were very tired , but they were joyful . Freckles was so happy it seemed to him that life could hold little more . As the Bird Woman was ready to drive away he laid his hand on the lines and looked into her face .

Потом они погрузили карету, и Женщина-Птица и Ангел отправились по своим домам. Для всех это было трудное время, поэтому они были очень уставшими, но были радостными. Веснушка была так счастлива, что ему казалось, что жизнь не может выдержать большего. Когда Женщина-Птица была готова уехать, он положил руку на линии и посмотрел ей в лицо.
16 unread messages
“ Do you suppose we got it ? ” he asked , so eagerly that she would have given much to be able to say yes with conviction .

— Думаешь, мы это поняли? — спросил он с такой настойчивостью, что она многое бы отдала, чтобы иметь возможность уверенно сказать «да».
17 unread messages
“ Why , my dear , I don ’ t know , ” she said . “ I ’ ve no way to judge . If you made the exposure just before you came to me , there was yet a fine light . If you waited until Little Chicken was close the entrance , you should have something good , even if you didn ’ t catch just the fleeting expression for which you hoped . Of course , I can ’ t say surely , but I think there is every reason to believe that you have it all right . I will develop the plate tonight , make you a proof from it early in the morning , and bring it when we come . It ’ s only a question of a day or two now until the gang arrives . I want to work in all the studies I can before that time , for they are bound to disturb the birds . Mr . McLean will need you then , and I scarcely see how we are to do without you . ”

— Почему, мой дорогой, я не знаю, — сказала она. «У меня нет возможности судить. Если вы сделали экспозицию непосредственно перед тем, как прийти ко мне, свет все равно был хороший. Если вы подождали, пока Маленький Цыпленок закроет вход, у вас должно быть что-то хорошее, даже если вы не уловили лишь мимолетное выражение лица, на которое надеялись. Я, конечно, не могу сказать наверняка, но думаю, есть все основания полагать, что у вас все в порядке. Я проявлю форму сегодня вечером, рано утром сделаю вам отпечаток и принесу, когда мы приедем. Прибытие банды — вопрос дня или двух. Я хочу поработать над всеми возможными исследованиями до этого времени, поскольку они обязательно потревожат птиц. Тогда вы будете нужны мистеру Маклину, и я едва ли понимаю, как мы сможем обойтись без вас.
18 unread messages
Moved by an impulse she never afterward regretted , she bent and laid her lips on Freckles ’ forehead , kissing him gently and thanking him for his many kindnesses to her in her loved work . Freckles started away so happy that he felt inclined to keep watching behind to see if the trail were not curling up and rolling down the line after him .

Движимая порывом, о котором она никогда впоследствии не сожалела, она наклонилась и приложила губы ко лбу Веснушки, нежно поцеловав его и поблагодарив за многочисленные проявления доброты, проявленные к ней в ее любимом деле. Веснушка двинулась прочь настолько счастливая, что ему захотелось продолжать следить за собой, чтобы увидеть, не скручивается ли след и не скатывается ли след за ним.
19 unread messages
From afar Freckles saw them coming . The Angel was standing , waving her hat . He sprang on his wheel and raced , jolting and pounding , down the corduroy to meet them . The Bird Woman stopped the horse and the Angel gave him the bit of print paper . Freckles leaned the wheel against a tree and took the proof with eager fingers . He never before had seen a study from any of his chickens . He stood staring . When he turned his face toward them it was transfigured with delight .

Издалека Веснушка заметила их приближение. Ангел стояла и махала шляпой. Он вскочил на руль и помчался, трясясь и колотясь, по вельветовому покрытию им навстречу. Женщина-Птица остановила лошадь, и Ангел дал ему кусок бумаги для печати. Веснушка прислонила колесо к дереву и жадными пальцами взяла пруф. Он никогда раньше не видел исследования ни одной из своих цыплят. Он стоял и смотрел. Когда он повернул к ним лицо, оно преобразилось от восторга.
20 unread messages
“ You see ! ” he exclaimed , and began gazing again . “ Oh , me Little Chicken ! ” he cried . “ Oh me ilegant Little Chicken ! I ’ d be giving all me money in the bank for you ! ”

"Понимаете!" - воскликнул он и снова начал смотреть. «Ох, я, Маленький Цыпленок!» воскликнул он. «Ох, мой элегантный Цыпленок! Я бы отдал за тебя все свои деньги в банке!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому