Джин Страттон-Портер

Джин Страттон-Портер
Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
The Angel , left alone , lay still for a second , then she shivered and opened her eyes . She saw that she was on the grass and the broken wheel beside her .

Ангел, оставшаяся одна, секунду лежала неподвижно, затем вздрогнула и открыла глаза. Она увидела, что лежит на траве, а рядом с ней сломанное колесо.
2 unread messages
Instantly she realized that someone had carried her there and gone after help . She sat up and looked around . She noticed the load of logs and the one horse . Someone was riding after help for her !

Она мгновенно поняла, что кто-то отнес ее туда и пошел за помощью. Она села и осмотрелась вокруг. Она заметила груз бревен и одну лошадь. Кто-то ехал за помощью для нее!
3 unread messages
“ Oh , poor Freckles ! ” she wailed . “ They may be killing him by now . Oh , how much time have I wasted ? ”

«О, бедный Веснушка!» она плакала. «Возможно, они уже убивают его. Ох, сколько времени я потратил впустую?»
4 unread messages
She hurried to the other bay , her fingers flying as she set him free . Snatching up a big blacksnake whip that lay on the ground , she caught the hames , stretched along the horse ’ s neck , and , for the first time , the fine , big fellow felt on his back the quality of the lash that Duncan was accustomed to crack over him . He was frightened , and ran at top speed .

Она поспешила к другому отсеку, ее пальцы летали, освобождая его. Схватив большой кнут из черной змеи, лежавший на земле, она схватила хамес, протянула его вдоль шеи лошади, и впервые здоровый здоровяк почувствовал на своей спине качество кнута, которым Дункан привык хлестать. за ним. Он испугался и побежал на максимальной скорости.
5 unread messages
The Angel passed a wildly waving , screaming woman on the road , and a little later a man riding as if he , too , were in great haste . The man called to her , but she only lay lower and used the whip . Soon the feet of the man ’ s horse sounded farther and farther away .

Ангел проехал по дороге дико машущую и кричащую женщину, а немного позже и мужчину, ехавшего так, как будто он тоже очень спешил. Мужчина позвал ее, но она только легла ниже и использовала кнут. Вскоре шаги лошади человека звучали все дальше и дальше.
6 unread messages
At the South camp they were loading a second wagon , when the Angel appeared riding one of Duncan ’ s bays , lathered and dripping , and cried : “ Everybody go to Freckles ! There are thieves stealing trees , and they had him bound . They ’ re going to kill him ! ”

В Южном лагере они загружали вторую повозку, когда появился Ангел верхом на одной из гнедых Дункана, намыленный и мокрый, и закричал: «Все идите к Веснушкам! Есть воры, которые крадут деревья, и они связали его. Они собираются его убить!»
7 unread messages
She wheeled the horse toward the Limberlost . The alarm sounded through camp . The gang were not unprepared . McLean sprang to Nellie ’ s back and raced after the Angel . As they passed Duncan , he wheeled and followed . Soon the pike was an irregular procession of barebacked riders , wildly driving flying horses toward the swamp .

Она направила лошадь к Гимберлосту. По лагерю прозвучала тревога. Банда не была неготовой. Маклин прыгнул на спину Нелли и помчался за Ангелом. Когда они миновали Дункана, он развернулся и последовал за ними. Вскоре щука превратилась в беспорядочную процессию всадников без седла, бешено гонявших летучих лошадей в сторону болота.
8 unread messages
The Boss rode neck - and - neck with the Angel .

Босс ехал ноздря в ноздрю с Ангелом.
9 unread messages
He repeatedly commanded her to stop and fall out of line , until he remembered that he would need her to lead him to Freckles . Then he gave up and rode beside her , for she was sending the bay at as sharp a pace as the other horses could keep and hold out . He could see that she was not hearing him . He glanced back and saw that Duncan was close . There was something terrifying in the appearance of the big man , and the manner in which he sat his beast and rode . It would be a sad day for the man on whom Duncan ’ s wrath broke . There were four others close behind him , and the pike filling with the remainder of the gang ; so McLean took heart and raced beside the Angel . Over and over he asked her where the trouble was , but she only gripped the hames , leaned along the bay ’ s neck , and slashed away with the blacksnake . The steaming horse , with crimson nostrils and heaving sides , stretched out and ran for home with all the speed there was in him .

Он неоднократно приказывал ей остановиться и выйти из строя, пока не вспомнил, что она понадобится ему, чтобы привести его к Веснушкам. Затем он сдался и поехал рядом с ней, потому что она гнала гнедого с такой скоростью, какую могли выдержать и выдержать другие лошади. Он видел, что она его не слышит. Он оглянулся и увидел, что Дункан был близко. Было что-то устрашающее в облике великана и в том, как он сидел на своем животном и ехал верхом. Это будет печальный день для человека, на которого обрушился гнев Дункана. За ним шли еще четверо, а щука заполняла остальную часть банды; поэтому Маклин воспрянул духом и помчался рядом с Ангелом. Он снова и снова спрашивал ее, в чем дело, но она только хваталась за хвост, наклонялась к шее гнедого и рубила черной змеей. Дымящаяся лошадь, с багровыми ноздрями и вздымающимися боками, вытянулась и побежала домой со всей возможной скоростью.
10 unread messages
When they passed the cabin , the Bird Woman ’ s carriage was there and Mrs . Duncan in the door wringing her hands , but the Bird Woman was nowhere to be seen . The Angel sent the bay along the path and turned into the west trail , while the men bunched and followed her . When she reached the entrance to Freckles ’ room , there were four men with her , and two more very close behind . She slid from the horse , and snatching the little revolver from her pocket , darted toward the bushes . McLean caught them back , and with drawn weapon , pressed beside her . There they stopped in astonishment .

Когда они миновали хижину, там была карета Женщины-Птицы и миссис Дункан в дверях, заламывающая руки, но Женщины-Птицы нигде не было видно. Ангел направила гнедую по тропе и свернула на западную тропу, а мужчины сбились в кучу и последовали за ней. Когда она подошла к входу в комнату Веснушки, с ней было четверо мужчин и еще двое совсем рядом. Она соскользнула с лошади и, выхватив из кармана маленький револьвер, бросилась к кустам. Маклин поймал их в ответ и с обнаженным оружием прижался к ней. Там они остановились в изумлении.
11 unread messages
The Bird Woman blocked the entrance . Over a small limb lay her revolver .

Женщина-Птица заблокировала вход. На маленькой конечности лежал ее револьвер.
12 unread messages
It was trained at short range on Black Jack and Wessner , who stood with their hands above their heads .

Он был обучен с близкого расстояния на Блэк Джеке и Весснере, которые стояли с руками над головой.
13 unread messages
Freckles , with the blood trickling down his face , from an ugly cut in his temple , was gagged and bound to the tree again ; the remainder of the men were gone . Black Jack was raving as a maniac , and when they looked closer it was only the left arm that he raised . His right , with the hand shattered , hung helpless at his side , while his revolver lay at Freckles ’ feet . Wessner ’ s weapon was in his belt , and beside him Freckles ’ club .

Веснушчатому, у которого по лицу текла кровь из уродливого пореза на виске, заткнули рот и снова привязали к дереву; остальные мужчины ушли. Блэк Джек бредил как маньяк, и когда они присмотрелись, он поднял только левую руку. Правая рука с раздробленной рукой беспомощно висела сбоку, а револьвер лежал у ног Веснушки. Оружие Весснера было за поясом, а рядом с ним - дубинка Веснушка.
14 unread messages
Freckles ’ face was white , with colorless lips , but in his eyes was the strength of undying courage . McLean pushed past the Bird Woman crying . “ Hold steady on them only one minute more ! ”

Лицо Веснушки было белое, с бесцветными губами, но в глазах была сила неугасающей храбрости. Маклин прошел мимо плачущей Женщины-Птицы. «Держись на них еще одну минуту!»
15 unread messages
He snatched the revolver from Wessner ’ s belt , and stooped for Jack ’ s .

Он выхватил револьвер из-за пояса Весснера и наклонился к Джеку.
16 unread messages
At that instant the Angel rushed past . She tore the gag from Freckles , and seizing the rope knotted on his chest , she tugged at it desperately . Under her fingers it gave way , and she hurled it to McLean . The men were crowding in , and Duncan seized Wessner . As the Angel saw Freckles stand out , free , she reached her arms to him and pitched forward . A fearful oath burst from the lips of Black Jack . To have saved his life , Freckles could not have avoided the glance of triumph he gave Jack , when folding the Angel in his arms and stretching her on the mosses .

В этот момент Ангел промчался мимо. Она сорвала кляп с Веснушки и, схватив веревку, привязанную к его груди, отчаянно потянула ее. Под ее пальцами он поддался, и она швырнула его Маклину. Мужчины столпились вокруг, и Дункан схватил Весснера. Когда Ангел увидел, что Веснушка вышла на свободу, она протянула к нему руки и кинулась вперед. Страшная клятва сорвалась с уст Блэк Джека. Чтобы спасти свою жизнь, Веснушка не могла избежать триумфального взгляда, который он бросил на Джека, когда сжимал Ангела на руках и растягивал ее на мху.
17 unread messages
The Bird Woman cried out sharply for water as she ran to them . Someone sprang to bring that , and another to break open the case for brandy . As McLean arose from binding Wessner , there was a cry that Jack was escaping .

Женщина-Птица резко потребовала воды и побежала к ним. Кто-то бросился принести это, а кто-то выломал ящик с бренди. Когда Маклин поднялся после связывания Весснера, раздался крик о том, что Джек убегает.
18 unread messages
He was already far in the swamp , running for its densest part in leaping bounds . Every man who could be spared plunged after him .

Он был уже далеко в болоте, прыжками пробегая его самую густую часть. Все, кого можно было спасти, бросились за ним.
19 unread messages
Other members of the gang arriving , were sent to follow the tracks of the wagons . The teamsters had driven from the west entrance , and crossing the swale , had taken the same route the Bird Woman and the Angel had before them . There had been ample time for the drivers to reach the road ; after that they could take any one of four directions . Traffic was heavy , and lumber wagons were passing almost constantly , so the men turned back and joined the more exciting hunt for a man . The remainder of the gang joined them , also farmers of the region and travelers attracted by the disturbance .

Других членов банды, прибывших, отправили проследить за следами повозок. Возницы выехали от западного входа и, пересекли болото, пошли по тому же маршруту, что и Женщина-Птица и Ангел. У водителей было достаточно времени, чтобы добраться до дороги; после этого они могли пойти в любом из четырех направлений. Движение было интенсивным, и почти постоянно проезжали фургоны с лесом, поэтому мужчины повернули назад и присоединились к более захватывающей охоте за человеком. К ним присоединились остальные члены банды, а также местные фермеры и путешественники, привлеченные беспорядками.
20 unread messages
Watchers were set along the trail at short intervals . They patrolled the line and roads through the swamp that night , with lighted torches , and the next day McLean headed as thorough a search as he felt could be made of one side , while Duncan covered the other ; but Black Jack could not be found . Spies were set around his home , in Wildcat Hollow , to ascertain if he reached there or aid was being sent in any direction to him ; but it was soon clear that his relatives were ignorant of his hiding - place , and were searching for him .

Вдоль тропы через короткие промежутки времени ставились наблюдатели. Той ночью они патрулировали линию и дороги через болото с зажженными факелами, а на следующий день Маклин возглавил настолько тщательный поиск, насколько это возможно, с одной стороны, в то время как Дункан прикрывал другую; но Блэк Джека найти не удалось. Вокруг его дома в Уайлдкэт-Холлоу были расставлены шпионы, чтобы выяснить, добрался ли он туда или в каком-либо направлении к нему направлялась помощь; но вскоре стало ясно, что его родственники не знали о его укрытии и искали его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому