He repeatedly commanded her to stop and fall out of line , until he remembered that he would need her to lead him to Freckles . Then he gave up and rode beside her , for she was sending the bay at as sharp a pace as the other horses could keep and hold out . He could see that she was not hearing him . He glanced back and saw that Duncan was close . There was something terrifying in the appearance of the big man , and the manner in which he sat his beast and rode . It would be a sad day for the man on whom Duncan ’ s wrath broke . There were four others close behind him , and the pike filling with the remainder of the gang ; so McLean took heart and raced beside the Angel . Over and over he asked her where the trouble was , but she only gripped the hames , leaned along the bay ’ s neck , and slashed away with the blacksnake . The steaming horse , with crimson nostrils and heaving sides , stretched out and ran for home with all the speed there was in him .
Он неоднократно приказывал ей остановиться и выйти из строя, пока не вспомнил, что она понадобится ему, чтобы привести его к Веснушкам. Затем он сдался и поехал рядом с ней, потому что она гнала гнедого с такой скоростью, какую могли выдержать и выдержать другие лошади. Он видел, что она его не слышит. Он оглянулся и увидел, что Дункан был близко. Было что-то устрашающее в облике великана и в том, как он сидел на своем животном и ехал верхом. Это будет печальный день для человека, на которого обрушился гнев Дункана. За ним шли еще четверо, а щука заполняла остальную часть банды; поэтому Маклин воспрянул духом и помчался рядом с Ангелом. Он снова и снова спрашивал ее, в чем дело, но она только хваталась за хвост, наклонялась к шее гнедого и рубила черной змеей. Дымящаяся лошадь, с багровыми ноздрями и вздымающимися боками, вытянулась и побежала домой со всей возможной скоростью.