Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
“ And sometimes farther , ” interpolated Freckles , “ ’ cos I got them right here in Indiana so like these pictures I can just see me big chicken bobbing up to get his ears boxed . Hey ? ”

«А иногда и дальше», — вставил Веснушка, — «потому что я купил их прямо здесь, в Индиане, так что, как на этих фотографиях, я просто вижу, как мой большой цыпленок подпрыгивает, чтобы надрать ему уши. Привет?"
2 unread messages
“ ’ Light - blue eggs ’ — — ”

«Голубые яйца»…
3 unread messages
“ Golly ! I got to be seeing them ! ”

«Боже мой! Я должен их увидеть!»
4 unread messages
“ ’ — big as a common turkey ’ s , but shaped like a hen ’ s , heavily splotched with chocolate — — ’ ”

— «…большой, как у обыкновенной индейки, но по форме напоминающий курицу, с густыми пятнами шоколада…»
5 unread messages
“ Caramels , I suppose . And — — ”

«Карамель, я полагаю. И--"
6 unread messages
“ ’ — in hollow logs or stumps . ’ ”

«…в полых бревнах или пнях».
7 unread messages
“ Oh , hagginy ! Wasn ’ t I barking up the wrong tree , though ? Ought to been looking close the ground all this time . Now it ’ s all to do over , and I suspect the sooner I start the sooner I ’ ll be likely to find them . ”

«О, Хаггини! Разве я не лаял не на то дерево? Надо было все это время пристально смотреть на землю. Теперь все придется переделывать, и я подозреваю, что чем раньше я начну, тем скорее я их найду.
8 unread messages
Freckles put away his book , dampened the smudge - fire , without which the mosquitoes made the swamp almost unbearable , took his cudgel and lunch , and went to the line .

Веснушка отложил книгу, притушил размазанный огонь, без которого комары делали болото почти невыносимым, взял дубинку и обед и пошел на строй.
9 unread messages
He sat on a log , ate at dinner - time and drank his last drop of water . The heat of June was growing intense . Even on the west of the swamp , where one had full benefit of the breeze from the upland , it was beginning to be unpleasant in the middle of the day .

Он сидел на бревне, ел за обедом и выпил последнюю каплю воды. Июньская жара становилась все сильнее. Даже на западе болота, где можно было в полной мере насладиться ветром с возвышенности, в середине дня становилось неуютно.
10 unread messages
He brushed the crumbs from his knees and sat resting awhile and watching the sky to see if his big chicken were hanging up there . But he came to the earth abruptly , for there were steps coming down the trail that were neither McLean ’ s nor Duncan ’ s — and there never had been others . Freckles ’ heart leaped hotly . He ran a quick hand over his belt to feel if his revolver and hatchet were there , caught up his cudgel and laid it across his knees — then sat quietly , waiting . Was it Black Jack , or someone even worse ? Forced to do something to brace his nerves , he puckered his stiffening lips and began whistling a tune he had led in his clear tenor every year of his life at the Home Christmas exercises .

Он стряхнул крошки с колен и некоторое время сидел, отдыхая и глядя на небо, чтобы проверить, не висит ли там его большой цыпленок. Но он резко спустился на землю, потому что по тропе шли шаги, которые не принадлежали ни Маклину, ни Дункану – и других никогда не было. Сердце Веснушки горячо подпрыгнуло. Он быстро провел рукой по поясу, чтобы проверить, на месте ли его револьвер и топорик, схватил дубину и положил ее на колени, а затем тихо сел и стал ждать. Был ли это Блэк Джек или кто-то еще хуже? Вынужденный что-то сделать, чтобы привести нервы в порядок, он сморщил затекшие губы и начал насвистывать мелодию, которую своим чистым тенором вел каждый год своей жизни на домашних рождественских упражнениях.
11 unread messages
“ Who comes this way , so blithe and gay ,

«Кто идет сюда, такой беспечный и веселый,
12 unread messages
Upon a merry Christmas day ? ”

В веселый рождественский день? »
13 unread messages
His quick Irish wit roused to the ridiculousness of it until he broke into a laugh that steadied him amazingly .

Его быстрое ирландское остроумие доводило до абсурда происходящего, пока он не разразился смехом, который удивительно его успокоил.
14 unread messages
Through the bushes he caught a glimpse of the oncoming figure . His heart flooded with joy , for it was a man from the gang . Wessner had been his bunk - mate the night he came down the corduroy . He knew him as well as any of McLean ’ s men . This was no timber - thief . No doubt the Boss had sent him with a message . Freckles sprang up and called cheerily , a warm welcome on his face .

Сквозь кусты он мельком увидел приближающуюся фигуру. Его сердце наполнилось радостью, ведь это был человек из банды. Весснер был его соседом по койке в ту ночь, когда он спустился по вельветовому полу. Он знал его так же хорошо, как и любого из людей Маклина. Это был не лесной вор. Без сомнения, Босс послал его с сообщением. Веснушки вскочили и весело позвали, с теплым приветствием на лице.
15 unread messages
“ Well , it ’ s good telling if you ’ re glad to see me , ” said Wessner , with something very like a breath of relief .

— Что ж, это хорошо, если вы рады меня видеть, — сказал Весснер с чем-то вроде вздоха облегчения.
16 unread messages
“ We been hearing down at the camp you were so mighty touchy you didn ’ t allow a man within a rod of the line . ”

«В лагере мы слышали, что вы были настолько обидчивы, что не позволили человеку приблизиться к удочке».
17 unread messages
“ No more do I , ” answered Freckles , “ if he ’ s a stranger , but you ’ re from McLean , ain ’ t you ? ”

- Я тоже, - ответил Веснушка, - если он чужой, но ты из Маклина, не так ли?
18 unread messages
“ Oh , damn McLean ! ” said Wessner .

«О, черт Маклин!» — сказал Весснер.
19 unread messages
Freckles gripped the cudgel until his knuckles slowly turned purple .

Веснушка сжимала дубину до тех пор, пока его костяшки пальцев не стали багровыми.
20 unread messages
“ And are you railly saying so ? ” he inquired with elaborate politeness .

— И ты так нагло говоришь? — спросил он с изысканной вежливостью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому