Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джером Клапка Джером

Джером Клапка Джером
Трое в лодке не считая собаки / Three in the boat, not counting the dog B1

1 unread messages
" I 'll take my oath I put it down on that chair , " said George , staring at the empty seat .

«Клянусь, я поставил его на этот стул», — сказал Джордж, глядя на пустое сиденье.
2 unread messages
" I saw you do it myself , not a minute ago , " said Harris .

«Я сам видел, как ты это сделал, ни минуты назад», — сказал Харрис.
3 unread messages
Then they started round the room again looking for it ; and then they met again in the centre , and stared at one another .

Потом они снова начали ходить по комнате в поисках его; а затем они снова встретились в центре и уставились друг на друга.
4 unread messages
" Most extraordinary thing I ever heard of , " said George .

«Самая необычная вещь, о которой я когда-либо слышал», - сказал Джордж.
5 unread messages
" So mysterious ! " said Harris .

«Так загадочно!» - сказал Харрис.
6 unread messages
Then George got round at the back of Harris and saw it .

Затем Джордж обошел Харриса сзади и увидел это.
7 unread messages
" Why , here it is all the time , " he exclaimed , indignantly .

— Да вот оно все время, — воскликнул он с негодованием.
8 unread messages
" Where ? " cried Harris , spinning round .

"Где?" - воскликнул Харрис, обернувшись.
9 unread messages
" Stand still , ca n't you ! " roared George , flying after him .

«Стойте спокойно, не можете!» — взревел Джордж, летя за ним.
10 unread messages
And they got it off , and packed it in the teapot .

И они его сняли и упаковали в чайник.
11 unread messages
Montmorency was in it all , of course . Montmorency 's ambition in life , is to get in the way and be sworn at . If he can squirm in anywhere where he particularly is not wanted , and be a perfect nuisance , and make people mad , and have things thrown at his head , then he feels his day has not been wasted .

Монморанси, конечно, участвовал во всем этом. Жизненная цель Монморанси — встать на пути и вызвать ругань. Если он может пробраться туда, где его особенно не хотят, и доставлять массу неудобств, и злить людей, и швырять ему в голову всякие вещи, тогда он чувствует, что его день не прошел даром.
12 unread messages
To get somebody to stumble over him , and curse him steadily for an hour , is his highest aim and object ; and , when he has succeeded in accomplishing this , his conceit becomes quite unbearable .

Заставить кого-нибудь споткнуться о него и непрерывно проклинать его в течение часа — вот его высшая цель и цель; и когда ему это удается, его тщеславие становится совершенно невыносимым.
13 unread messages
He came and sat down on things , just when they were wanted to be packed ; and he laboured under the fixed belief that , whenever Harris or George reached out their hand for anything , it was his cold , damp nose that they wanted . He put his leg into the jam , and he worried the teaspoons , and he pretended that the lemons were rats , and got into the hamper and killed three of them before Harris could land him with the frying-pan .

Он приходил и садился за вещи как раз тогда, когда их нужно было упаковать; и он работал с твердым убеждением, что всякий раз, когда Харрис или Джордж протягивают руку к чему-либо, им нужен именно его холодный, влажный нос. Он сунул ногу в варенье, перевернул чайные ложки, притворился, что лимоны — это крысы, залез в корзину и убил троих из них, прежде чем Харрис успел приземлить его сковородкой.
14 unread messages
Harris said I encouraged him . I did n't encourage him . A dog like that do n't want any encouragement . It 's the natural , original sin that is born in him that makes him do things like that .

Харрис сказал, что я поддержал его. Я не поощрял его. Такая собака не нуждается в поощрении. Это естественный, первородный грех, рожденный в нем, который заставляет его делать подобные вещи.
15 unread messages
The packing was done at 12.50 ; and Harris sat on the big hamper , and said he hoped nothing would be found broken . George said that if anything was broken it was broken , which reflection seemed to comfort him . He also said he was ready for bed .

Сборы были закончены в 12.50; и Харрис сел на большую корзину и сказал, что надеется, что ничего не сломается. Джордж сказал, что если что-то было сломано, то оно сломано, и это, казалось, утешило его. Он также сказал, что готов ко сну.
16 unread messages
We were all ready for bed . Harris was to sleep with us that night , and we went upstairs .

Мы все были готовы ко сну. Той ночью Харрис должен был переночевать с нами, и мы поднялись наверх.
17 unread messages
We tossed for beds , and Harris had to sleep with me . He said :

Мы стали искать кровати, и Харрису пришлось спать со мной. Он сказал:
18 unread messages
" Do you prefer the inside or the outside , J. ? "

«Ты предпочитаешь внутреннее или внешнее, Джей?»
19 unread messages
I said I generally preferred to sleep inside a bed .

Я сказал, что обычно предпочитаю спать в кровати.
20 unread messages
Harris said it was old .

Харрис сказал, что оно старое.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому