Джером Дэвид Сэлинджер
Джером Дэвид Сэлинджер

Девять рассказов / Nine stories B1

1 unread messages
He heard her . He put his left foot up on the window seat and rested his injured hand on the horizontal thigh . He continued to look down at the street . " They ’ re all goin ’ over to the goddam draft board , " he said .

Он услышал ее. Он поставил левую ногу на сиденье у окна и положил раненую руку на горизонтальное бедро. Он продолжал смотреть на улицу. «Они все отправятся в чертову призывную комиссию», — сказал он.
2 unread messages
" We ’ re gonna fight the Eskimos next . Know that ? "

«Следующим мы будем сражаться с эскимосами. Знаешь это?»
3 unread messages
" The who ? " said Ginnie .

"ВОЗ?" - сказала Джинни.
4 unread messages
" The Eskimos . . . . Open your ears , for Chrissake . "

«Эскимосы… Ради бога, откройте уши».
5 unread messages
" Why the Eskimos ? "

«Почему эскимосы?»
6 unread messages
" I don ’ t know why . How the hell should I know why ? This time all the old guys ’ re gonna go . Guys around sixty . Nobody can go unless they ’ re around sixty , " he said . " Just give ’ em shorter hours is all . . . . Big deal . "

«Я не знаю, почему. Откуда мне, черт возьми, знать, почему? На этот раз пойдут все старики. Ребята около шестидесяти. Никто не может пойти, если им не около шестидесяти», - сказал он. «Просто сократите им рабочий день, и все… Большое дело».
7 unread messages
" You wouldn ’ t have to go , anyway , " Ginnie said , without meaning anything but the truth , yet knowing before the statement was completely out that she was saying the wrong thing .

«В любом случае, тебе не придется идти», - сказала Джинни, не имея в виду ничего, кроме правды, но зная еще до того, как заявление было полностью прозвучало, что она говорит неправильные вещи.
8 unread messages
" I know , " he said quickly , and took his foot down from the window seat . He raised the window slightly and snapped his cigarette streetward . Then he turned , finished at the window . " Hey . Do me a favor . When this guy comes , willya tell him I ’ ll be ready in a coupla seconds ? I just gotta shave is all . O . K . ? "

— Я знаю, — быстро сказал он и убрал ногу с сиденья у окна. Он слегка приподнял окно и закурил сигарету в сторону улицы. Затем он повернулся и закончил у окна. «Эй. Сделай мне одолжение. Когда этот парень придет, ты скажешь ему, что я буду готов через пару секунд? Мне просто нужно побриться, и все. Хорошо?»
9 unread messages
Ginnie nodded .

Джинни кивнула.
10 unread messages
" Ya want me to hurry Selena up or anything ? She know you ’ re here ? "

«Ты хочешь, чтобы я поторопил Селену или что-то в этом роде? Она знает, что ты здесь?»
11 unread messages
" Oh , she knows I ’ m here , " Ginnie said . " I ’ m in no hurry . Thank you . "

«О, она знает, что я здесь», сказала Джинни. «Я не тороплюсь. Спасибо».
12 unread messages
Selena ’ s brother nodded . Then he took a last , long look at his injured finger , as if to see whether it was in condition to make the trip back to his room .

Брат Селены кивнул. Затем он бросил последний, долгий взгляд на свой поврежденный палец, как бы проверяя, в состоянии ли он вернуться в свою комнату.
13 unread messages
" Why don ’ t you put a Band - Aid on it ? Don ’ t you have any Band - Aid or anything ? "

«Почему бы тебе не заклеить его пластырем? У тебя нет пластыря или чего-нибудь еще?»
14 unread messages
" Naa , " he said . " Well . Take it easy . " He wandered out of the room .

«Неа», сказал он. «Ну, успокойся». Он вышел из комнаты.
15 unread messages
In a few seconds , he was back , bringing the sandwich half .

Через несколько секунд он вернулся и принес половину сэндвича.
16 unread messages
" Eat this , " he said . " It ’ s good . "

«Съешь это», — сказал он. "Это хорошо. "
17 unread messages
" Really , I ’ m not at all — "

«Правда, я совсем не…»
18 unread messages
" Take it , for Chrissake . I didn ’ t poison it or anything . "

«Возьмите это, ради бога. Я не отравлял его или что-то в этом роде».
19 unread messages
Ginnie accepted the sandwich half . " Well , thank you very much , " she said .

Джинни приняла половину сэндвича. «Ну, большое спасибо», — сказала она.
20 unread messages
" It ’ s chicken , " he said , standing over her , watching her . " Bought it last night in a goddam delicatessen . "

«Это курица», сказал он, стоя над ней и наблюдая за ней. «Купил вчера вечером в чертовом гастрономе».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому