Джером Дэвид Сэлинджер
Джером Дэвид Сэлинджер

Девять рассказов / Nine stories B1

1 unread messages
Ginnie waited , but nothing led away from this statement . " Where ’ d you meet her , then ? " she asked .

Джинни ждала, но это заявление ничего не изменило. — Тогда где ты ее встретил? она спросила.
2 unread messages
" Party , " he said .

«Вечеринка», — сказал он.
3 unread messages
" At a party ? When ? "

«На вечеринке? Когда?»
4 unread messages
" I don ’ t know . Christmas , ’ 42 . " From his breast pajama pocket he two - fingered out a cigarette that looked as though it had been slept on . " How ’ bout throwing me those matches ? " he said . Ginnie handed him a box of matches from the table beside her . He lit his cigarette without straightening out its curvature , then replaced the used match in the box . Tilting his head back , he slowly released an enormous quantity of smoke from his mouth and drew it up through his nostrils . He continued to smoke in this " French - inhale " style . Very probably , it was not part of the sofa vaudeville of a showoff but , rather , the private , exposed achievement of a young man who , at one time or another , might have tried shaving himself lefthanded .

«Я не знаю. Рождество 42-го года». Из нагрудного кармана пижамы он двумя пальцами достал сигарету, которая выглядела так, будто на ней спали. «Как насчет того, чтобы бросить мне эти спички?» он сказал. Джинни протянула ему коробку спичек со стола рядом с собой. Он зажег сигарету, не поправляя ее кривизну, а затем положил использованную спичку в коробку. Запрокинув голову назад, он медленно выпустил изо рта огромное количество дыма и втянул его через ноздри. Он продолжал курить в стиле «французский вдох». Весьма вероятно, что это был не диванный водевиль для показухи, а, скорее, личное, выставленное напоказ достижение молодого человека, который в то или иное время мог попытаться побриться левшой.
5 unread messages
" Why ’ s Joan a snob ? " Ginnie asked .

«Почему Джоан сноб?» — спросила Джинни.
6 unread messages
" Why ? Because she is . How the hell do I know why ? "

— Почему? Потому что она есть. Откуда мне знать, почему?
7 unread messages
" Yes , but I mean why do you say she is ? "

— Да, но я имею в виду, почему ты так говоришь?
8 unread messages
He turned to her wearily . " Listen . I wrote her eight goddam letters . Eight . She didn ’ t answer one of ’ em . "

Он устало повернулся к ней. «Послушай. Я написал ей восемь проклятых писем. Восемь. Она не ответила ни на одно из них».
9 unread messages
Ginnie hesitated . " Well , maybe she was busy . "

Джинни колебалась. «Ну, возможно, она была занята».
10 unread messages
" Yeah . Busy . Busy as a little goddam beaver . "

«Да. Занят. Занят, как чертов бобр».
11 unread messages
" Do you have to swear so much ? " Ginnie asked .

— Тебе обязательно так много ругаться? — спросила Джинни.
12 unread messages
" Goddam right I do . "

«Черт побери, я так и делаю».
13 unread messages
Ginnie giggled . " How long did you know her , anyway ? " she asked .

Джинни хихикнула. — И вообще, как долго ты ее знал? она спросила.
14 unread messages
" Long enough . "

"Довольно долго. "
15 unread messages
" Well , I mean did you ever phone her up or anything ? I mean didn ’ t you ever phone her up or anything ? "

«Ну, я имею в виду, ты ей когда-нибудь звонил или что-то в этом роде? Я имею в виду, ты ей когда-нибудь звонил или что-то в этом роде?»
16 unread messages
" Naa . "

«Неа».
17 unread messages
" Well , my gosh .

«Ну, боже мой.
18 unread messages
If you never phoned her up or any — "

Если ты никогда не звонил ей или вообще…
19 unread messages
" I couldn ’ t , for Chrissake ! "

"Я не мог, черт возьми!"
20 unread messages
" Why not ? " said Ginnie .

"Почему нет?" - сказала Джинни.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому