Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
Brett and Ash stood opposite , crouching over the dark depression in the deck . Ash fished a stylus from one of his tunic pockets , probed the hole . The outer metal lining of the writing instrument bubbled weakly , looking like carbonated quicksilver . The bubbling stopped , petering out after barely marring the shiny finish . The science officer continued to poke at the hole .

Бретт и Эш стояли напротив, склонившись над темным углублением на палубе. Эш выудил стилус из одного из карманов своей туники и пощупал дыру. Внешняя металлическая оболочка пишущего инструмента слабо пузырилась, напоминая газированную ртуть. Пузырьки прекратились и прекратились, едва испортив блестящий оттенок. Офицер по науке продолжал тыкать в дыру.
2 unread messages
Instead of slipping through , the stylus met resistance .

Вместо того, чтобы выскользнуть, стилус встретил сопротивление.
3 unread messages
’ It ’ s not passing more than three centimetres in . The liquid ’ s stopped penetrating . ’

«Он не проникает более чем на три сантиметра. Жидкость перестала проникать. '
4 unread messages
Below , Parker glanced over at Ripley in the dim light . ’ See anything ? ’

Внизу Паркер взглянул на Рипли в тусклом свете. 'Вижу ничего? '
5 unread messages
They continued to scan the ceiling . Beneath their feet lay a small service crawlway , and beyond that , the Nostromo ’ s primary hull . After that , there was only the atmosphere of an unknown planet .

Они продолжали сканировать потолок. Под их ногами находился небольшой служебный туннель, а за ним — основной корпус «Ностромо». После этого осталась только атмосфера неизвестной планеты.
6 unread messages
’ Nothing , ’ she finally replied . ’ Keep an eye out . I ’ ll go see what ’ s happening above . ’ She turned , sprinted down the corridor toward the stairs .

— Ничего, — наконец ответила она. «Будьте начеку. Я пойду посмотреть, что происходит наверху. Она повернулась и помчалась по коридору к лестнице.
7 unread messages
Her first sight was of the others all crouching over the hole in the deck . ’ What ’ s going on ? It hasn ’ t come through yet . ’

Первым делом она увидела остальных, склонившихся над дырой в палубе. 'Что происходит? Это еще не дошло. '
8 unread messages
’ I think it ’ s lost steam . ’ Ash knelt over the pitted metal . ’ Either the continuous reactions with the alloys have diluted its strength , or else it simply loses its caustic potential after a certain period of time . In any case , it no longer seems to be active . ’

«Я думаю, что дело вышло из строя. — Эш склонился над изъеденным металлом. «Либо непрерывные реакции со сплавами ослабили его прочность, либо через определенный период времени он просто теряет свой едкий потенциал. В любом случае, похоже, он больше не активен. '
9 unread messages
Ripley moved to check the still - smoking hole in the deck for herself . ’ Could the alloy be stronger inside this deck than above ? Maybe the stuffs corroding the deck horizontally now , looking for another weak place where it can eat downward . ’

Рипли подошла, чтобы проверить все еще дымящуюся дыру на палубе. «Может ли сплав внутри этой палубы быть прочнее, чем наверху?» Может быть, эта субстанция сейчас разъедает палубу по горизонтали, ища еще одно слабое место, где она могла бы разъесть палубу вниз. '
10 unread messages
Ash shook his head . ’ I don ’ t think so . From what little I remember about ship construction , the principal decks and hull of the Nostromo are all composed of the same material . No , I think it ’ s reasonable to assume the fluid is no longer dangerous . ’

Эш покачал головой. — Я так не думаю. Насколько я помню о конструкции кораблей, основные палубы и корпус «Ностромо» сделаны из одного и того же материала. Нет, я думаю, разумно предположить, что жидкость больше не опасна. '
11 unread messages
He started to put his stylus back in his pocket , still holding it by the unmarred end .

Он начал убирать стилус обратно в карман, все еще держа его за неповрежденный конец.
12 unread messages
At the last moment , he thought better of the idea , continued to let it dangle loosely from one hand .

В последний момент он передумал эту идею и продолжал позволять ей свободно болтаться в одной руке.
13 unread messages
Ripley noticed the hesitation , smirked at him . ’ If it ’ s no longer dangerous , why not put it back in your shirt ? ’

Рипли заметила его колебание и ухмыльнулась ему. «Если это больше не опасно, почему бы не положить его обратно в рубашку?» '
14 unread messages
’ There ’ s no need to act recklessly . Plenty of time after I ’ ve run tests and made certain the substance is truly no longer active . Just because it can ’ t eat through deck alloy any more doesn ’ t mean it couldn ’ t give you a helluva burn . ’

«Не нужно действовать безрассудно. Прошло много времени после того, как я провел тесты и убедился, что вещество действительно больше не активно. Тот факт, что он больше не может проедать сплав палубы, не означает, что он не может сильно обжечь вас. '
15 unread messages
’ What do you think the stuff is ? ’ Dallas ’ s gaze travelled from the tiny crater in the deck to the hole in the ceiling overhead . ’ I ’ ve never seen anything that could cut through hull alloy like that . Not with that kind of speed . ’

«Как вы думаете, что это за штука?» Взгляд Далласа переместился от крошечного кратера на палубе к дыре в потолке над головой. «Я никогда не видел ничего, что могло бы так прорезать сплав корпуса. Не с такой скоростью. '
16 unread messages
’ I ’ ve never seen anything like it myself , ’ the science officer confessed . ’ Certain highly refined varieties of molecular acid are tremendously powerful , but they generally will act only on certain specific materials . They have restricted general applications .

«Я сам никогда не видел ничего подобного», — признался научный сотрудник. «Некоторые высокоочищенные разновидности молекулярных кислот чрезвычайно эффективны, но обычно они действуют только на определенные конкретные материалы. Они имеют ограниченное общее применение.
17 unread messages
’ On the other hand , this stuff appears to be a universal corrosive . We ’ ve already watched it demonstrate its ability to eat through several very different substances with equal facility . Or indifference , if you prefer . Hull alloy , surgical gloves , the medical pallet , infirmary bedding ; it went through all of them with equal ease . ’

— С другой стороны, эта штука, похоже, является универсальным разъедающим веществом. Мы уже видели, как он демонстрирует свою способность с одинаковой легкостью поедать несколько очень разных веществ. Или безразличие, если хотите. Корпусной сплав, хирургические перчатки, медицинский поддон, лазаретные постельные принадлежности; все они прошли с одинаковой легкостью. '
18 unread messages
’ And that damned thing uses it for blood . One tough son - of - a - bitch little monster . ’ Brett spoke of the hand - shaped alien with respect , despite his feelings toward it .

— И эта чертова тварь использует его ради крови. Один крепкий сукин сын, маленький монстр. Бретт говорил об инопланетянине в форме руки с уважением, несмотря на свои чувства к нему.
19 unread messages
’ We don ’ t know for a fact that it uses it for blood . ’

«Мы точно не знаем, использует ли он его для получения крови. '
20 unread messages
Ash ’ s mind was functioning overtime under the pressure of the situation . ’ It might be a component of a separate circulatory system , designed to lubricate the creature ’ s insides . Or it might comprise part of a protective inner layer , a sort of liquid , defensive endothelium . It might be no more than the creature ’ s counterpart of our own lymph fluid . ?

Разум Эша работал сверхурочно под давлением ситуации. «Это может быть компонент отдельной системы кровообращения, предназначенной для смазки внутренностей существа. Или он может включать часть защитного внутреннего слоя, своего рода жидкого защитного эндотелия. Это может быть не более чем аналог нашей собственной лимфатической жидкости. ?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому