Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
’ I ’ ll settle for getting inside . Look , we ’ ve got to do something . We can ’ t just stand around out here and wait for revelations to magically appear in the air above the ship . ’ Kane frowned at him . ’ Are you seriously suggesting we don ’ t go inside ? ’

— Я согласен проникнуть внутрь. Слушай, нам нужно что-то сделать. Мы не можем просто стоять здесь и ждать, пока откровения волшебным образом появятся в воздухе над кораблем. — Кейн нахмурился. — Вы серьезно предлагаете нам не заходить внутрь? '
2 unread messages
’ No , no . But there ’ s no need to rush it . ’ He addressed the distant science officer . ’ You still reading us , Ash ? ’

'Нет нет. Но не стоит торопиться. — Он обратился к дальнему научному офицеру. — Ты все еще читаешь нас, Эш? '
3 unread messages
’ Weaker now that you ’ re on top of the transmitter , ’ came the reply . ’ There ’ s some unavoidable interference . But I ’ m still on you clear . ’

«Теперь, когда ты на вершине передатчика, ты стал слабее», — последовал ответ. «Произошло какое-то неизбежное вмешательство. Но я все еще понимаю тебя. '
4 unread messages
’ Okay . I don ’ t see any lights or signs of life . No movement of any kind except this damn dust . Use us for a distance - and - line fix and try your sensors . See if you can see or find anything that we can ’ t . ’

'Хорошо. Я не вижу ни света, ни признаков жизни. Никакого движения, кроме этой чертовой пыли. Используйте нас для определения расстояния и линии и проверьте свои датчики. Посмотрим, сможете ли вы увидеть или найти что-нибудь, чего не можем мы. '
5 unread messages
There was a pause while Ash hastened to comply with the order . They continued to marvel at the elegantly distorted lines of the enormous vessel .

Наступила пауза, пока Эш поспешил выполнить приказ. Они продолжали восхищаться изящно искаженными линиями огромного судна.
6 unread messages
’ I ’ ve tried everything , ’ the science officer finally reported . ’ We ’ re not equipped for this kind of thing . The Nostromo ’ s a commercial tug , not an exploration craft . We ’ d need a lot of expensive stuff we just don ’ t carry to get a proper reading . ’

— Я перепробовал все, — наконец сообщил научный сотрудник. «Мы не готовы к таким вещам. «Ностромо» — коммерческий буксир, а не исследовательское судно. Нам понадобится много дорогих вещей, которых мы просто не носим с собой, чтобы получить правильное чтение. '
7 unread messages
’ So . . what can you tell me ? ’

'Так. . что ты можешь мне сказать? '
8 unread messages
’ Nothing from here , sir . I can ’ t get any results at all . It ’ s putting out so much power I can ’ t get any acceptable reading whatsoever . We just don ’ t carry the right instrumentation . ’

— Отсюда ничего, сэр. Я вообще не могу добиться никаких результатов. Он излучает так много энергии, что я не могу получить никакого приемлемого чтения. У нас просто нет подходящего инструментария. '
9 unread messages
Dallas tried to conceal his disappointment from the others . ’ I understand . It ’ s not crucial anyway .

Даллас пытался скрыть свое разочарование от остальных. 'Я понимаю. В любом случае это не критично.
10 unread messages
But keep trying . Let me know the minute you do find anything , anything at all . Especially any indication of movement . Don ’ t go into details . We ’ ll handle any analysis at this end . ’

Но продолжайте пытаться. Дай мне знать, как только найдешь что-нибудь, вообще что-нибудь. Особенно любые признаки движения. Не вдавайтесь в подробности. Мы возьмем на себя любой анализ в этом отношении. '
11 unread messages
’ Check . Watch yourselves . ’

'Проверять. Следите за собой. '
12 unread messages
’ What now , Captain ? ’ Dallas ’ ss gaze travelled the length of the huge ship , returned to discover Kane and Lambert watching him . The exec was right , of course . To know that this was the source of the signal was not sufficient . They had to trace it to the generator , try to discover the cause behind the signal and the presence of this ship on this tiny world . To have come this far and not explore the alien ’ s innards was unthinkable .

— Что теперь, капитан? Взгляд Далласа пробежался по всему огромному кораблю и, вернувшись, обнаружил, что Кейн и Ламберт наблюдают за ним. Руководитель, конечно, был прав. Знать, что это был источник сигнала, было недостаточно. Им пришлось отследить его до генератора, попытаться выяснить причину сигнала и присутствия этого корабля в этом крошечном мире. Зайти так далеко и не исследовать внутренности чужака было немыслимо.
13 unread messages
Curiosity , after all , was what had driven mankind out from his isolated , unimportant world and across the gulf between the stars . It had also , he thoughtfully reminded himself , killed the figurative cat .

В конце концов, именно любопытство вынудило человечество покинуть свой изолированный, неважный мир и пересечь пропасть между звездами. Оно также, задумчиво напомнил он себе, убило воображаемого кота.
14 unread messages
He came to a decision , the only logical one . ’ It looks pretty dead from out here . We ’ ll approach the base first . Then , if nothing shows itself . . ’

Он пришел к решению, единственно логичному. — Отсюда оно выглядит довольно мертвым. Сначала мы подойдем к базе. Тогда, если ничего не проявит себя. .'
15 unread messages
Lambert eyed him . ’ Yeah . ’

Ламберт посмотрел на него. 'Ага. '
16 unread messages
’ Then . . we ’ ll see . ’

'Затем. . посмотрим. '
17 unread messages
They started toward the hull , the superfluous finder dangling from Lambert ’ s belt .

Они направились к корпусу, лишний искатель свисал с пояса Ламберта.
18 unread messages
’ At this point , ’ Dallas was saying as they neared the overhanging curse of the hull , ’ there ’ s only one thing I can . . ’

— На данный момент, — говорил Даллас, когда они приблизились к нависающему проклятию корпуса, — я могу только одно. .'
19 unread messages
Back aboard the Nostromo , Ash followed every word carefully . Without warning , Dallas ’ s voice faded . It came back strong once more before disappearing completely . Simultaneously , Ash lost visual contact .

Вернувшись на борт «Ностромо», Эш внимательно следил за каждым словом. Без предупреждения голос Далласа затих. Он снова стал сильным, прежде чем полностью исчезнуть. В то же время Эш потерял визуальный контакт.
20 unread messages
’ Dallas ! ’ Frantically , he jabbed buttons on the console , threw switches , demanded better resolution from the already overstrained pickups . ’ Dallas , do you read me ? I ’ ve lost you . Repeat , I ’ ve lost you . . ’

'Даллас! Он лихорадочно тыкал кнопками на пульте, переключал переключатели, требовал лучшего разрешения от и без того перенапряженных звукоснимателей. — Даллас, ты меня слышишь? Я потерял тебя. Повторяю, я потерял тебя. . '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому