Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
’ Yeah . ’ Bout two hours , working off the initial figures . Tell you better in ten minutes . ’

'Ага. — Около двух часов отрабатываем первоначальные цифры. Расскажу лучше через десять минут. '
2 unread messages
’ That ’ s good enough for now . What ’ s the gravity ? ’

— На данный момент этого достаточно. Какая гравитация? '
3 unread messages
Lambert studied different readouts . ’ Point eight six . Must be pretty dense stuff . ’

Ламберт изучил различные показания. — Точка восемь шесть. Должно быть, это довольно плотный материал. '
4 unread messages
’ Don ’ t tell Parker and Brett , ’ said Ripley . ’ They ’ ll be thinking it ’ s solid heavy metal and wander off somewhere prospecting before we can check out our unknown broadcaster . ’

«Не говори Паркеру и Бретту», — сказала Рипли. «Они подумают, что это настоящий хэви-метал, и побреют куда-нибудь в поисках, прежде чем мы сможем проверить нашу неизвестную телекомпанию. '
5 unread messages
Ash ’ s observation was more prosaic . ’ You can walk on it . ’ They settled down to working out orbiting procedure . .

Наблюдение Эша было более прозаичным. «Вы можете ходить по нему. Они приступили к отработке процедуры выхода на орбиту. .
6 unread messages
The Nostromo edged close to the tiny world , trailing its vast cargo of tanks and refinery equipment

«Ностромо» приблизился к крошечному миру, таща за собой огромный груз танков и нефтеперерабатывающего оборудования.
7 unread messages
’ Approaching orbital apogee . Mark . Twenty seconds . Nineteen , eighteen . . ’ Lambert continued to count down while her mates worked steadily around her .

«Приближаемся к орбитальному апогею. Отметка. Двадцать секунд. Девятнадцать, восемнадцать. .' Ламберт продолжала отсчет, пока ее товарищи неустанно работали вокруг нее.
8 unread messages
’ Roll ninety - two degrees starboard yaw , ’ announced Kane , thoroughly businesslike .

— Развернитесь на девяносто два градуса по правому борту, — объявил Кейн вполне деловым тоном.
9 unread messages
The tug and refinery rotated , performing a massive pirouette in the vastness of space . Light appeared at the stern of the tug as her secondary engines fired briefly .

Буксир и нефтеперерабатывающий завод вращались, выполняя массивный пируэт в просторах космоса. На корме буксира появился свет, когда его вторичные двигатели ненадолго заработали.
10 unread messages
’ Equatorial orbit nailed , ’ declared Ash .

«Экваториальная орбита достигнута», — заявил Эш.
11 unread messages
Below them , the miniature world rotated unconcernedly .

Под ними беззаботно вращался миниатюрный мир.
12 unread messages
’ Give me an EG pressure reading . ’

«Дайте мне показания давления ЭГ. '
13 unread messages
Ash examined gauges , spoke without turning to face Dallas . ’ Three point four five en slash em squared . . About five psia , sir . ’

Эш осмотрел приборы и заговорил, не поворачиваясь к Далласу. — Три целых четыре десятых пять и косая черта в квадрате. . Около пяти фунтов на квадратный дюйм, сэр. '
14 unread messages
’ Shout if it changes . ’

— Кричи, если что-то изменится. '
15 unread messages
’ You worried about redundancy management disabling CMGS control when we ’ re busy elsewhere ? ’

— Вас беспокоит, что управление резервированием отключит контроль CMGS, когда мы заняты в другом месте? '
16 unread messages
’ Yeah . ’

'Ага. '
17 unread messages
’ CMG control is inhibited via DAS / DCS . We ’ ll augment with TACS and monitor through ATMDG land computer interface . Feel better now ? ’

'Управление CMG заблокировано через DAS/DCS. Мы дополним систему TACS и будем осуществлять мониторинг через интерфейс наземного компьютера ATMDG. Чувствую лучше сейчас? '
18 unread messages
’ A lot . ’ Ash was a funny sort , kind of coldly friendly , but supremely competent . Nothing rattled him . Dallas felt confident with the science officer backing him up , watching his decisions . ’ Prepare to disengage from platform . ’ He flipped a switch , addressed a small pickup . ’ Engineering , preparing to disengage . ’

'Много. Эш был забавным человеком, холодно-дружелюбным, но в высшей степени компетентным. Его ничто не смущало. Даллас чувствовал себя уверенно, когда научный сотрудник поддерживал его и следил за его решениями. «Приготовьтесь покинуть платформу. — Он щелкнул выключателем и обратился к небольшому пикапу. — Инженерные подразделения готовятся к выходу. '
19 unread messages
’ L alignment on port and starboard is green , ’ reported Parker , all hint of usual sarcasm absent .

«Линия L по левому и правому борту — зеленая», — сообщил Паркер без всякого намека на обычный сарказм.
20 unread messages
’ Green on spinal umbilicus severance , ’ added Brett .

«Зеленый цвет по поводу разрыва пупка», — добавил Бретт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому