Джейн Остен
Джейн Остен

Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice C1

1 unread messages
" My Dear Friend --

"Мой дорогой друг -
2 unread messages
" If you are not so compassionate as to dine to-day with Louisa and me , we shall be in danger of hating each other for the rest of our lives , for a whole day 's tete-a-tete between two women can never end without a quarrel . Come as soon as you can on receipt of this . My brother and the gentlemen are to dine with the officers . -- Yours ever ,

«Если вы не будете настолько сострадательны, чтобы пообедать сегодня со мной и Луизой, мы будем подвергаться опасности ненавидеть друг друга до конца нашей жизни, поскольку целый день тет-а-тет между двумя женщинами никогда не может закончиться без ссора. Приходите как можно скорее, получив это. Мой брат и джентльмены будут обедать с офицерами. — Всегда твой,
3 unread messages
" Caroline Bingley "

«Кэролайн Бингли»
4 unread messages
" With the officers ! " cried Lydia . " I wonder my aunt did not tell us of that . "

«С офицерами!» - воскликнула Лидия. «Интересно, что моя тетя не рассказала нам об этом».
5 unread messages
" Dining out , " said Mrs. Bennet , " that is very unlucky . "

«Обед вне дома, — сказала миссис Беннет, — это очень неудачно».
6 unread messages
" Can I have the carriage ? " said Jane .

— Могу ли я получить карету? сказала Джейн.
7 unread messages
" No , my dear , you had better go on horseback , because it seems likely to rain ; and then you must stay all night . "

«Нет, моя дорогая, тебе лучше пойти верхом, потому что, похоже, будет дождь; и тогда тебе придется остаться на всю ночь».
8 unread messages
" That would be a good scheme , " said Elizabeth , " if you were sure that they would not offer to send her home . "

«Это был бы хороший план, — сказала Элизабет, — если бы вы были уверены, что они не предложат отправить ее домой».
9 unread messages
" Oh ! but the gentlemen will have Mr. Bingley 's chaise to go to Meryton , and the Hursts have no horses to theirs . "

"Ой! но джентльменам понадобится карета мистера Бингли, чтобы поехать в Меритон, а у Херстов нет лошадей.
10 unread messages
" I had much rather go in the coach . "

«Я бы предпочел поехать в карете».
11 unread messages
" But , my dear , your father can not spare the horses , I am sure . They are wanted in the farm , Mr. Bennet , are they not ? "

«Но, моя дорогая, я уверен, что твой отец не может пожалеть лошадей. Их разыскивают на ферме, мистер Беннет, не так ли?
12 unread messages
" They are wanted in the farm much oftener than I can get them . "

«Они нужны на ферме гораздо чаще, чем я могу их получить».
13 unread messages
" But if you have got them to-day , " said Elizabeth , " my mother 's purpose will be answered . "

«Но если вы получите их сегодня, — сказала Элизабет, — цель моей матери будет достигнута».
14 unread messages
She did at last extort from her father an acknowledgment that the horses were engaged . Jane was therefore obliged to go on horseback , and her mother attended her to the door with many cheerful prognostics of a bad day . Her hopes were answered ; Jane had not been gone long before it rained hard . Her sisters were uneasy for her , but her mother was delighted . The rain continued the whole evening without intermission ; Jane certainly could not come back .

Наконец она вырвала у отца подтверждение того, что лошади заняты. Поэтому Джейн пришлось ехать верхом, и мать проводила ее до двери, предсказывая ей плохой день. Ее надежды оправдались; Не успела Джейн уйти, как пошел сильный дождь. Сестры беспокоились за нее, но мать обрадовалась. Дождь продолжался весь вечер без перерыва; Джейн определенно не могла вернуться.
15 unread messages
" This was a lucky idea of mine , indeed ! " said Mrs. Bennet more than once , as if the credit of making it rain were all her own .

«Это действительно была моя удачная идея!» — не раз говорила миссис Беннет, как будто заслуга вызвать дождь принадлежала только ей.
16 unread messages
Till the next morning , however , she was not aware of all the felicity of her contrivance . Breakfast was scarcely over when a servant from Netherfield brought the following note for Elizabeth :

Однако до следующего утра она не осознавала всей удачности своего замысла. Едва завтрак закончился, как слуга из Незерфилда принес Элизабет следующую записку:
17 unread messages
" My Dearest Lizzy --

«Моя дорогая Лиззи…
18 unread messages
" I find myself very unwell this morning , which , I suppose , is to be imputed to my getting wet through yesterday . My kind friends will not hear of my returning till I am better . They insist also on my seeing Mr. Jones -- therefore do not be alarmed if you should hear of his having been to me -- and , excepting a sore throat and headache , there is not much the matter with me . -- Yours , etc. "

«Сегодня утром я чувствую себя очень плохо, что, я полагаю, связано с тем, что я промок до конца вчерашнего дня. Мои добрые друзья не услышат о моем возвращении, пока мне не станет лучше. Они также настаивают на том, чтобы я посетил мистера Джонса — поэтому не беспокойтесь, если услышите, что он был у меня, — и, если не считать боли в горле и головной боли, со мной все в порядке. — Ваш и т. д.»
19 unread messages
" Well , my dear , " said Mr. Bennet , when Elizabeth had read the note aloud , " if your daughter should have a dangerous fit of illness -- if she should die , it would be a comfort to know that it was all in pursuit of Mr. Bingley , and under your orders . "

«Ну, моя дорогая, — сказал мистер Беннет, когда Элизабет прочитала записку вслух, — если у вашей дочери случится опасный приступ болезни — если она умрет, было бы утешением узнать, что все это было в погоне за ней». мистера Бингли и по вашему приказу».
20 unread messages
" Oh ! I am not afraid of her dying . People do not die of little trifling colds . She will be taken good care of . As long as she stays there , it is all very well . I would go an see her if I could have the carriage . "

"Ой! Я не боюсь ее смерти. Люди не умирают от пустяковых простуд. О ней будут хорошо заботиться. Пока она остается там, все очень хорошо. Я бы поехал к ней, если бы у меня была карета».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому