Джейн Остен
Джейн Остен

Нортенгерское аббатство / Northanger Abbey B2

1 unread messages
“ Is it my brother ’ s attentions to Miss Thorpe , or Miss Thorpe ’ s admission of them , that gives the pain ? ”

— Что причиняет боль — внимание моего брата к мисс Торп или признание мисс Торп в них?
2 unread messages
“ Is not it the same thing ? ”

«Разве это не одно и то же?»
3 unread messages
“ I think Mr . Morland would acknowledge a difference . No man is offended by another man ’ s admiration of the woman he loves ; it is the woman only who can make it a torment . ”

«Я думаю, г-н Морланд признал бы разницу. Ни один мужчина не оскорбляется восхищением другого мужчины женщиной, которую он любит; только женщина может сделать это мучением».
4 unread messages
Catherine blushed for her friend , and said , “ Isabella is wrong . But I am sure she cannot mean to torment , for she is very much attached to my brother .

Кэтрин покраснела за свою подругу и сказала: «Изабелла ошибается. Но я уверен, что она не может хотеть мучить, потому что она очень привязана к моему брату.
5 unread messages
She has been in love with him ever since they first met , and while my father ’ s consent was uncertain , she fretted herself almost into a fever . You know she must be attached to him . ”

Она была влюблена в него с тех пор, как они впервые встретились, и, хотя согласие моего отца было неопределенным, она изводила себя почти до лихорадки. Вы знаете, что она, должно быть, привязана к нему. »
6 unread messages
“ I understand : she is in love with James , and flirts with Frederick . ”

— Я понимаю: она влюблена в Джеймса и флиртует с Фредериком.
7 unread messages
“ Oh ! no , not flirts . A woman in love with one man cannot flirt with another . ”

"Ой! нет, не флиртует. Женщина, влюбленная в одного мужчину, не может флиртовать с другим».
8 unread messages
“ It is probable that she will neither love so well , nor flirt so well , as she might do either singly . The gentlemen must each give up a little . ”

«Вполне вероятно, что она не будет ни так хорошо любить, ни так хорошо флиртовать, как могла бы делать то и другое в одиночку. Каждый из джентльменов должен немного сдаться.
9 unread messages
After a short pause , Catherine resumed with , “ Then you do not believe Isabella so very much attached to my brother ? ”

После небольшой паузы Кэтрин продолжила: — Значит, ты не веришь, что Изабелла так сильно привязана к моему брату?
10 unread messages
“ I can have no opinion on that subject . ”

«Я не могу иметь никакого мнения по этому поводу».
11 unread messages
“ But what can your brother mean ? If he knows her engagement , what can he mean by his behaviour ? ”

— Но что может иметь в виду твой брат? Если он знает о ее помолвке, что он может иметь в виду своим поведением?»
12 unread messages
“ You are a very close questioner . ”

«Вы очень внимательный собеседник».
13 unread messages
“ Am I ? I only ask what I want to be told . ”

«Я? Я спрашиваю только то, что хочу, чтобы мне сказали».
14 unread messages
“ But do you only ask what I can be expected to tell ? ”

— Но неужели вы спрашиваете только то, что от меня можно ожидать?
15 unread messages
“ Yes , I think so ; for you must know your brother ’ s heart . ”

"Да, я так думаю; ибо ты должен знать сердце брата твоего».
16 unread messages
“ My brother ’ s heart , as you term it , on the present occasion , I assure you I can only guess at . ”

«Сердце моего брата, как вы его называете, в данном случае, уверяю вас, я могу только догадываться».
17 unread messages
“ Well ? ”

"Хорошо?"
18 unread messages
“ Well ! Nay , if it is to be guesswork , let us all guess for ourselves . To be guided by second - hand conjecture is pitiful . The premises are before you . My brother is a lively and perhaps sometimes a thoughtless young man ; he has had about a week ’ s acquaintance with your friend , and he has known her engagement almost as long as he has known her . ”

"Хорошо! Нет, если это всего лишь догадки, давайте догадаемся сами. Жалко руководствоваться предположениями из вторых рук. Помещение перед вами. Мой брат — бойкий и, может быть, иногда легкомысленный молодой человек; он знаком с вашей подругой около недели и знает о ее помолвке почти столько же, сколько знает ее.
19 unread messages
“ Well , ” said Catherine , after some moments ’ consideration , “ you may be able to guess at your brother ’ s intentions from all this ; but I am sure I cannot .

— Что ж, — сказала Кэтрин после некоторого размышления, — по всему этому вы, возможно, сможете догадаться о намерениях вашего брата; но я уверен, что не смогу.
20 unread messages
But is not your father uncomfortable about it ? Does not he want Captain Tilney to go away ? Sure , if your father were to speak to him , he would go . ”

Но разве твоему отцу это не неприятно? Разве он не хочет, чтобы капитан Тилни ушел? Конечно, если бы твой отец заговорил с ним, он бы пошел. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому