" Mr. Knightley I declare ! -- I must speak to him if possible , just to thank him . I will not open the window here ; it would give you all cold ; but I can go into my mother 's room you know .
«Мистер Найтли, я заявляю! — Я должен поговорить с ним, если возможно, просто чтобы поблагодарить его. Я не открою здесь окно; от этого вы похолодеете; но я могу пойти в комнату матери, ты знаешь.
She was in the adjoining chamber while she still spoke , and opening the casement there , immediately called Mr. Knightley 's attention , and every syllable of their conversation was as distinctly heard by the others , as if it had passed within the same apartment .
Продолжая говорить, она находилась в соседней комнате, и, открыв там окно, тотчас привлек внимание мистера Найтли, и каждый слог их разговора был так отчетливо слышен остальными, как если бы он проходил в одной и той же квартире.
" How d' ye do ? -- how d'ye do ? -- Very well , I thank you . So obliged to you for the carriage last night . We were just in time ; my mother just ready for us . Pray come in ; do come in . You will find some friends here . "
«Как дела? — как дела? — Очень хорошо, я благодарю вас. Я так благодарен вам за вчерашнюю карету. Мы были как раз вовремя; моя мама только что готова к нам. Пожалуйста, войдите; заходите. Здесь ты найдешь друзей».
So began Miss Bates ; and Mr. Knightley seemed determined to be heard in his turn , for most resolutely and commandingly did he say ,
Так начала мисс Бейтс; и мистер Найтли, казалось, был полон решимости быть услышанным в свою очередь, поскольку самым решительным и властным тоном он сказал:
" How is your niece , Miss Bates ? -- I want to inquire after you all , but particularly your niece . How is Miss Fairfax ? -- I hope she caught no cold last night . How is she to-day ? Tell me how Miss Fairfax is . "
«Как ваша племянница, мисс Бейтс? — Я хочу навести справки обо всех вас, но особенно о вашей племяннице. Как мисс Фэйрфакс? — Надеюсь, она не простудилась вчера вечером. Как она сегодня? Расскажи мне, как поживает мисс Фэйрфакс».
And Miss Bates was obliged to give a direct answer before he would hear her in any thing else . The listeners were amused ; and Mrs. Weston gave Emma a look of particular meaning . But Emma still shook her head in steady scepticism .
И мисс Бейтс была вынуждена дать прямой ответ, прежде чем он услышит ее о чем-либо еще. Слушатели были удивлены; и миссис Уэстон многозначительно взглянула на Эмму. Но Эмма все еще покачала головой с устойчивым скептицизмом.
" No , I thank you . But do come in . Who do you think is here ? -- Miss Woodhouse and Miss Smith ; so kind as to call to hear the new pianoforte . Do put up your horse at the Crown , and come in . "
«Нет, я благодарю вас. Но заходите. Как вы думаете, кто здесь? — Мисс Вудхаус и мисс Смит; так любезен, что позвонил, чтобы послушать новое фортепиано. Ставьте лошадь в «Короне» и входите».