Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages

»
2 unread messages
So they rode to his hermitage together , and there he prayed Sir Bors to abide that night , and anon they went into the chapel , and Sir Bors was confessed . And they eat bread and drank water together .

Итак, они вместе поехали в его обитель, и там он попросил сэра Борса остаться на эту ночь, и вскоре они вошли в часовню, и сэр Борс был исповедан. И они вместе ели хлеб и пили воду.
3 unread messages
“ Now , ” said the hermit , “ I pray thee eat no other food till thou sit at the table where the Sangreal shall be . ” Thereto Sir Bors agreed .

«А теперь, — сказал отшельник, — я прошу тебя не есть никакой другой пищи, пока ты не сядешь за стол, где будет Сангриал». На это сэр Борс согласился.
4 unread messages
“ Also , ” said the hermit , “ it were wise that ye should wear a sackcloth garment next your skin , for penance ; ” and in this also did Sir Bors as he was counselled . And afterwards he armed himself and took his leave .

«Кроме того, — сказал отшельник, — было бы разумно, если бы вы в качестве покаяния носили вретище прилегающее к коже». и в этом сэр Борс тоже сделал, как ему советовали. А потом он вооружился и ушел.
5 unread messages
Then rode he onwards all that day , and as he rode he saw a passing great bird sit in an old dry tree , whereon no leaves were left ; and many little birds lay round the great one , nigh dead with hunger . Then did the big bird smite himself with his own bill , and bled till he died amongst his little ones , and they recovered life in drinking up his blood . When Sir Bors saw this he knew it was a token , and rode on full of thought . And about eventide he came to a tower , whereto he prayed admission , and he was received gladly by the lady of the castle . But when a supper of many meats and dainties was set before him , he remembered his vow , and bade a squire to bring him water , and therein he dipped his bread , and ate .

Затем он ехал весь тот день и, пока ехал, увидел пролетавшую мимо большую птицу, сидевшую на старом сухом дереве, на котором не осталось листьев; и много маленьких птиц лежало вокруг большого, почти мертвого от голода. Тогда большая птица ударила себя собственным клювом и истекала кровью, пока не умерла среди своих птенцов, и они обрели жизнь, выпив его кровь. Когда сэр Борс увидел это, он понял, что это знак, и поехал, полный раздумий. А ближе к вечеру он подошел к башне, где попросил разрешения войти, и был радушно принят хозяйкой замка. Но когда перед ним был накрыт ужин, состоящий из множества яств и лакомств, он вспомнил о своей клятве и велел оруженосцу принести ему воды, обмакнул в нее свой хлеб и поел.
6 unread messages
Then said the lady , “ Sir Bors , I fear ye like not my meat . ”

Тогда сказала дама: «Сэр Борс, боюсь, вам не нравится мое мясо».
7 unread messages
“ Yea , truly , ” said he ; “ God thank thee , madam ; but I may eat no other meat this day . ”

«Да, правда», сказал он; «Боже, благодарю вас, мадам; но я не могу есть в этот день другого мяса».
8 unread messages
After supper came a squire , and said , “ Madam , bethink thee to provide a champion for thee to - morrow for the tourney , or else shall thy sister have thy castle .

После ужина пришел оруженосец и сказал: «Мадам, подумайте о том, чтобы завтра предоставить вам чемпиона для турнира, иначе ваша сестра получит ваш замок.
9 unread messages

»
10 unread messages
At that the lady wept , and made great sorrow . But Sir Bors prayed her to be comforted , and asked her why the tournament was held . Then she told him how she and her sister were the daughters of King Anianse , who left them all his lands between them ; and how her sister was the wife of a strong knight , named Sir Pridan le Noir , who had taken from herself all her lands , save the one tower wherein she dwelt . “ And now , ” said she , “ this also will they take , unless I find a champion by to - morrow . ”

При этом дама заплакала и сильно огорчилась. Но сэр Борс умолял ее утешить и спросил, почему проводится турнир. Затем она рассказала ему, что она и ее сестра были дочерьми короля Анианса, который оставил им все свои земли; и как ее сестра была женой сильного рыцаря по имени сэр Придан ле Нуар, который отобрал у себя все ее земли, за исключением одной башни, в которой она жила. «А теперь, — сказала она, — они возьмут и это, если завтра я не найду защитника».
11 unread messages
Then said Sir Bors , “ Be comforted ; to - morrow I will fight for thee ; ” whereat she rejoiced not a little , and sent word to Sir Pridan that she was provided and ready . And Sir Bors lay on the floor , and in no bed , nor ever would do otherwise till he had achieved his quest .

Тогда сказал сэр Борс: «Утешайтесь; завтра я буду сражаться за тебя; чему она немало обрадовалась и сообщила сэру Придану, что она обеспечена и готова. А сэр Борс лежал на полу, ни в одной постели, и никогда не делал ничего другого, пока не выполнил свое задание.
12 unread messages
On the morrow he arose and clothed himself , and went into the chapel , where the lady met him , and they heard mass together . Anon he called for his armour , and went with a goodly company of knights to the battle . And the lady prayed him to refresh himself ere he should fight , but he refused to break his fast until the tournament were done . So they all rode together to the lists , and there they saw the lady ’ s eldest sister , and her husband , Sir Pridan le Noir . And a cry was made by the heralds that , whichever should win , his lady should have all the other ’ s lands .

На следующий день он встал, оделся и вошел в часовню, где его встретила дама, и они вместе отслужили мессу. Вскоре он потребовал свои доспехи и отправился в битву с многочисленным отрядом рыцарей. И дама просила его освежиться перед боем, но он отказался прерывать пост до окончания турнира. Итак, они все вместе поехали на ристалище и там увидели старшую сестру дамы и ее мужа, сэра Придана ле Нуара. И герольды провозгласили, что в зависимости от того, кто победит, его госпожа получит все земли другого.
13 unread messages
Then the two knights departed asunder a little space , and came together with such force , that both their spears were shivered , and their shields and hauberks pierced through ; and both fell to the ground sorely wounded , with their horses under them .

Затем два рыцаря отошли на небольшое расстояние и сблизились с такой силой, что оба их копья задрожали, а их щиты и кольчуги пронзили их; и оба упали на землю тяжело раненые, под ними были лошади.
14 unread messages
But swiftly they arose , and drew their swords , and smote each other on the head with many great and heavy blows , till the blood ran down their bodies ; and Sir Pridan was a full good knight , so that Sir Bors had more ado than he had thought for to overcome him .

Но они быстро встали, обнажили мечи и нанесли друг другу по голове множество сильных и тяжелых ударов, так что кровь потекла по их телам; а сэр Придан был настоящим добрым рыцарем, так что сэру Борсу пришлось приложить больше усилий, чем он предполагал, чтобы одолеть его.
15 unread messages
But at last Sir Pridan grew a little faint ; that instantly perceived Sir Bors , and rushed upon him the more vehemently , and smote him fiercely , till he rent off his helm , and then gave him great strokes upon his visage with the flat of his sword , and bade him yield or be slain .

Но наконец сэр Придан немного потерял сознание; тот мгновенно заметил сэра Борса, бросился на него с еще большей яростностью и яростно бил его, пока он не сорвал с него шлем, а затем нанес ему сильные удары по лицу плоской стороной меча и приказал ему сдаться или быть убитым.
16 unread messages
And then Sir Pridan cried him mercy , and said , “ For God ’ s sake slay me not , and I will never war against thy lady more . ” So Sir Bors let him go , and his wife fled away with all her knights .

И тогда сэр Придан воззвал к нему о милосердии и сказал: «Ради Бога, не убивай меня, и я никогда больше не буду воевать против твоей госпожи». Итак, сэр Борс отпустил его, а его жена сбежала со всеми своими рыцарями.
17 unread messages
Then all those who had held lands of the lady of the tower came and did homage to her again , and swore fealty . And when the country was at peace Sir Bors departed , and rode forth into a forest until it was midday , and there befell him a marvellous adventure .

Тогда все те, кто владел землями хозяйки башни, пришли, снова поклонились ей и поклялись в верности. И когда в стране наступил мир, сэр Борс уехал и поскакал в лес до полудня, и там его постигло чудесное приключение.
18 unread messages
For at a place where two ways parted , there met him two knights , bearing Sir Lionel , his brother , all naked , bound on a horse , and as they rode , they beat him sorely with thorns , so that the blood trailed down in more than a hundred places from his body ; but for all this he uttered no word or groan , so great he was of heart . As soon as Sir Bors knew his brother , he put his spear in rest to run and rescue him ; but in the same moment heard a woman ’ s voice cry close beside him in the wood , “ St .

Ибо в месте, где два пути расходились, встретили его два рыцаря, несшие сэра Лайонела, его брата, всего обнаженного, связанного на коне, и, пока они ехали, сильно избили его шипами, так что кровь стекала еще сильнее. более чем в ста местах от его тела; но при всем этом он не издал ни слова, ни стона, настолько велико было его сердце. Как только сэр Борс узнал своего брата, он положил копье на место, чтобы бежать и спасти его; но в тот же момент услышал рядом с собой в лесу женский голос: «Св.
19 unread messages
Mary , succour thy maid ; ” and , looking round , he saw a damsel whom a felon knight dragged after him into the thickets ; and she , perceiving him , cried piteously for help , and adjured him to deliver her as he was a sworn knight . Then was Sir Bors sore troubled , and knew not what to do , for he thought within himself , “ If I let my brother be , he will be murdered ; but if I help not the maid , she is shamed for ever , and my vow compelleth me to set her free ; wherefore must I first help her , and trust my brother unto God . ”

Мария, помоги своей служанке! и, оглянувшись, он увидел девицу, которую рыцарь-преступник потащил за собой в заросли; и она, заметив его, жалобно взмолилась о помощи и умоляла его освободить ее, поскольку он был присягнувшим рыцарем. Тогда сэр Борс был очень встревожен и не знал, что делать, потому что думал про себя: «Если я оставлю моего брата в покое, он будет убит; но если я не помогу девице, она будет опозорена навеки, и мой обет принудит меня отпустить ее на свободу; поэтому я должен сначала помочь ей и доверить моего брата Богу».
20 unread messages
So , riding to the knight who held the damsel , he cried out , “ Sir knight , lay your hand off that maid , or else ye be but dead . ”

Итак, подъехав к рыцарю, который держал девицу, он крикнул: «Сэр рыцарь, уберите руку от этой служанки, иначе вы будете просто мертвы».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому