Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
Anon , Sir Dinaunt took the head of Tauleas , and bare it with him to the court of King Mark , whither he was bound , and told of his adventures . “ Where had ye this adventure ? ” said King Mark .

Вскоре сэр Динонт взял голову Таулеаса и принес ее ко двору короля Марка, куда его направляли, и рассказал о своих приключениях. «Где у вас было это приключение?» — сказал король Марк.
2 unread messages
“ At a fair fountain in thy forest , ” answered he .

«У прекрасного источника в твоем лесу», — ответил он.
3 unread messages
“ I would fain see that wild man , ” said the king .

«Я бы очень хотел увидеть этого дикаря», — сказал король.
4 unread messages
So within a day or two he commanded his knights to a great hunting in the forest . And when the king came to the well , he saw a wild man lying there asleep , having a sword beside him ; but he knew not that it was Sir Tristram . Then he blew his horn , and summoned all his knights to take him gently up and bear him to the court .

Итак, через день или два он приказал своим рыцарям отправиться на великую охоту в лес. И когда царь подошел к колодцу, он увидел спящего дикого человека, а подле него был меч; но он не знал, что это был сэр Тристрам. Затем он протрубил в рог и призвал всех своих рыцарей осторожно поднять его и отнести ко двору.
5 unread messages
And when they came thereto they bathed and washed him , and brought him somewhat to his right mind . Now La Belle Isault knew not that Sir Tristram was in Cornwall ; but when she heard that a wild man had been found in the forest , she came to see him . And so sorely was he changed , she knew him not . “ Yet , ” said she to Dame Bragwaine , “ in good faith I seem to have beheld him ofttimes before . ”

И когда они пришли туда, они искупали и вымыли его, и привели его в кое-что в здравом уме. Прекрасная Изо не знала, что сэр Тристрам находится в Корнуолле; но когда она услышала, что в лесу нашли дикого человека, она пришла к нему. И так сильно он изменился, что она его не знала. «И все же, — сказала она даме Брэгвейн, — я, кажется, честно видела его раньше».
6 unread messages
As she thus spoke a little hound , which Sir Tristram had given her when she first came to Cornwall , and which was ever with her , saw Sir Tristram lying there , and leapt upon him , licking his hands and face , and whined and barked for joy .

Пока она говорила это, маленькая гончая, которую сэр Тристрам подарил ей, когда она впервые приехала в Корнуолл, и которая всегда была с ней, увидела лежащего там сэра Тристрама, прыгнула на него, облизывая его руки и лицо, скулила и лаяла, требуя радость.
7 unread messages
“ Alas , ” cried out La Belle Isault , “ it is my own true knight , Sir Tristram . ”

- Увы, - воскликнула Прекрасная Изо, - это мой настоящий рыцарь, сэр Тристрам.
8 unread messages
And at her voice Sir Tristram ’ s senses wholly came again , and wellnigh he wept for joy to see his lady living .

И при ее голосе чувства сэра Тристрама полностью вернулись, и он чуть не заплакал от радости, увидев свою даму живой.
9 unread messages
But never would the hound depart from Tristram ; and when King Mark and other knights came up to see him , it sat upon his body and bayed at all who came too near . Then one of the knights said , “ Surely this is Sir Tristram ; I see it by the hound . ”

Но никогда собака не отходила от Тристрама; и когда король Марк и другие рыцари подошли, чтобы увидеть его, он сел на его тело и лаял на всех, кто подходил слишком близко. Тогда один из рыцарей сказал: «Конечно, это сэр Тристрам; Я вижу это по собаке.
10 unread messages
“ Nay , ” said the king , “ it cannot be , ” and asked Sir Tristram on his faith who he was .

«Нет, — ответил король, — этого не может быть», и спросил сэра Тристрама, если честно, кто он такой.
11 unread messages
“ My name , ” said he , “ is Sir Tristram of Lyonesse , and now ye may do what ye list with me . ”

«Меня зовут, — сказал он, — сэр Тристрам из Лионесса, и теперь вы можете делать со мной все, что пожелаете».
12 unread messages
Then the king said , “ It repents me that ye are recovered , ” and sought to make his barons slay him . But most of them would not assent thereto , and counselled him instead to banish Tristram for ten years again from Cornwall , for returning without orders from the king . So he was sworn to depart forthwith .

Тогда король сказал: «Мне жаль, что вы выздоровели», и попытался заставить своих баронов убить его. Но большинство из них не согласилось на это и посоветовало ему вместо этого снова изгнать Тристрама из Корнуолла на десять лет за то, что он вернулся без приказа короля. Поэтому он поклялся немедленно уйти.
13 unread messages
And as he went towards the ship a knight of King Arthur , named Sir Dinadan , who sought him , came and said , “ Fair knight , ere that you pass out of this country , I pray you joust with me ! ”

И когда он шел к кораблю, подошел рыцарь короля Артура по имени сэр Динадан, который искал его, и сказал: «Прекрасный рыцарь, прежде чем ты покинешь эту страну, я прошу тебя сразиться со мной!»
14 unread messages
“ With a good will , ” said he .

«С доброй волей», — сказал он.
15 unread messages
Then they ran together , and Sir Tristram lightly smote him from his horse . Anon he prayed Sir Tristram ’ s leave to bear him company , and when he had consented they rode together to the ship .

Затем они побежали вместе, и сэр Тристрам слегка сбил его с лошади. Вскоре он попросил сэра Тристрама позволить ему составить ему компанию, и когда он согласился, они вместе поехали на корабль.
16 unread messages
Then was Sir Tristram full of bitterness of heart , and said to all the knights who took him to the shore , “ Greet well King Mark and all mine enemies from me , and tell them I will come again when I may . Well am I now rewarded for slaying Sir Marhaus , and delivering this kingdom from its bondage , and for the perils wherewithal I brought La Belle Isault from Ireland to the king , and rescued her at the Castle Pluere , and for the slaying of the giant Tauleas , and all the other deeds that I have done for Cornwall and King Mark . ” Thus angrily and passing bitterly he spake , and went his way .

Тогда сэр Тристрам был полон горечи в сердце и сказал всем рыцарям, которые отвезли его на берег: «Приветствуйте от меня короля Марка и всех моих врагов и скажите им, что я приду снова, когда смогу. Хорошо я теперь вознагражден за убийство сэра Мархауса и освобождение этого королевства от его рабства, и за опасности, с которыми я принес Красавицу Изо из Ирландии королю, и спас ее в замке Плюэр, и за убийство великана Таулеаса. и все другие дела, которые я сделал для Корнуолла и короля Марка». Так гневно и горько сказал он и пошел своей дорогой.
17 unread messages
And after sailing awhile the ship stayed at a landing - place upon the coast of Wales ; and there Sir Tristram and Sir Dinadan alighted , and on the shore they met two knights , Sir Ector and Sir Bors .

И, проплыв некоторое время, корабль остановился на пристани у побережья Уэльса; и там сэр Тристрам и сэр Динадан высадились, и на берегу они встретили двух рыцарей, сэра Эктора и сэра Борса.
18 unread messages
And Sir Ector encountered with Sir Dinadan and smote him to the ground ; but Sir Bors would not encounter with Sir Tristram , “ For , ” said he , “ no Cornish knights are men of worship . ” Thereat Sir Tristram was full wroth , but presently there met them two more knights , Sir Bleoberis and Sir Driant ; and Sir Bleoberis proffered to joust with Sir Tristram , who shortly smote him down .

И сэр Эктор столкнулся с сэром Динаданом и сбил его с ног; но сэр Борс не хотел встречаться с сэром Тристрамом. «Ибо, — сказал он, — никакие корнуэльские рыцари не являются людьми поклонения». При этом сэр Тристрам пришел в ярость, но вскоре их встретили еще два рыцаря, сэр Блеоберис и сэр Дриант; и сэр Блеоберис предложил сразиться с сэром Тристрамом, который вскоре сбил его с ног.
19 unread messages
“ I had not thought , ” cried out Sir Bors , “ that any Cornish knight could do so valiantly . ”

«Я не думал, — воскликнул сэр Борс, — что какой-нибудь корнуэльский рыцарь сможет сделать это доблестно».
20 unread messages
Then Sir Tristram and Sir Dinadan departed , and rode into a forest , and as they rode a damsel met them , who for Sir Lancelot ’ s sake was seeking any noble knights to rescue him . For Queen Morgan le Fay , who hated him , had ordered thirty men - at - arms to lie in ambush for him as he passed , with the intent to kill him . So the damsel prayed them to rescue him .

Затем сэр Тристрам и сэр Динадан ушли и поехали в лес, и пока они ехали, их встретила девица, которая ради сэра Ланселота искала благородных рыцарей, чтобы спасти его. Королева Моргана-ле-Фэй, которая ненавидела его, приказала тридцати воинам устроить ему засаду, когда он проходил мимо, с намерением убить его. Поэтому девица умоляла их спасти его.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому