Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
“ Ride ye after the knight with the white hound ? ” said the dwarf ; “ I can soon bring ye where he is . ”

— Вы едете за рыцарем с белой гончей? сказал гном; — Скоро я приведу тебя туда, где он.
2 unread messages
So they rode through the forest till they came to two more tents . And Sir Tor alighting , went into the first , and saw three damsels lie there , sleeping . Then went he to the other , and found another lady also sleeping , and at her feet the white hound he sought for , which instantly began to bay and bark so loudly , that the lady woke . But Sir Tor had seized the hound and given it to the dwarfs charge .

Так они ехали через лес, пока не подошли к еще двум палаткам. И сэр Тор, выйдя из машины, вошел в первую и увидел, что там лежат три спящие девицы. Затем он подошел к другой и нашел еще одну даму, тоже спящую, а у ее ног искомую им белую собаку, которая тотчас же начала так громко лаять и лаять, что дама проснулась. Но сэр Тор схватил собаку и отдал ее гномам.
3 unread messages
“ What will ye do , Sir knight ? ” cried out the lady ; “ will ye take away my hound from me by force ? ”

— Что вы будете делать, сэр рыцарь? вскрикнула дама; «Неужели вы силой отнимете у меня мою собаку?»
4 unread messages
“ Yea , lady , ” said Sir Tor ; “ for so I must , having the king ’ s command ; and I have followed it from King Arthur ’ s court , at Camelot , to this place . ”

— Да, леди, — сказал сэр Тор. «Ибо так я должен, имея приказ короля; и я следовал за ним от двора короля Артура в Камелоте до этого места».
5 unread messages
“ Well ” said the lady , “ ye will not go far before ye be ill handled , and will repent ye of the quest . ”

«Ну, — сказала дама, — вы не пойдете далеко, прежде чем с вами плохо обращаются, и вы раскаетесь в своих поисках».
6 unread messages
“ I shall cheerfully abide whatsoever adventure cometh , by the grace of God , ” said Sir Tor ; and so mounted his horse and began to ride back on his way . But night coming on , he turned aside to a hermitage that was in the forest , and there abode till the next day , making but sorrowful cheer of such poor food as the hermit had to give him , and hearing a Mass devoutly before he left on the morrow .

«Я с радостью выдержу любое приключение, по милости Божией», — сказал сэр Тор; и поэтому сел на лошадь и поехал обратно своей дорогой. Но наступила ночь, и он свернул к отшельнику, находившемуся в лесу, и оставался там до следующего дня, лишь скорбно радуясь такой скудной пище, которую ему приходилось давать отшельнику, и благоговейно выслушивая мессу, прежде чем уйти. завтрашний день.
7 unread messages
And in the early morning , as he rode forth with the dwarf towards Camelot , he heard a knight call loudly after him , “ Turn , turn ! Abide , Sir knight , and yield me up the hound thou tookest from my lady . ” At which he turned , and saw a great and strong knight , armed full splendidly , riding down upon him fiercely through a glade of the forest .

И ранним утром, когда он ехал с гномом в сторону Камелота, он услышал, как рыцарь громко позвал его: «Повернись, поверни! Оставайтесь, сэр рыцарь, и отдайте мне собаку, которую вы отобрали у миледи. При этом он обернулся и увидел великого и сильного рыцаря, великолепно вооруженного, яростно мчавшегося на него через лесную поляну.
8 unread messages
Now Sir Tor was very ill provided , for he had but an old courser , which was as weak as himself , because of the hermit ’ s scanty fare . He waited , nevertheless , for the strange knight to come , and at the first onset with their spears , each unhorsed the other , and then fell to with their swords like two mad lions . Then did they smite through one another ’ s shields and helmets till the fragments flew on all sides , and their blood ran out in streams ; but yet they carved and rove through the thick armour of the hauberks , and gave each other great and ghastly wounds . But in the end , Sir Tor , finding the strange knight faint , doubled his strokes until he beat him to the earth . Then did he bid him yield to his mercy .

Сэр Тор был очень плохо обеспечен, так как у него был только старый скакун, который был таким же слабым, как и он сам, из-за скудной еды отшельника. Тем не менее он дождался прихода странного рыцаря и при первом же нападении копьями сбил друг друга с коней, а затем напал на них с мечами, как два бешеных льва. Тогда они пробили щиты и шлемы друг друга, так что осколки разлетелись во все стороны, и кровь их потекла ручьями; но, тем не менее, они прорезали и продирались сквозь толстую броню кольчуг, нанося друг другу огромные и ужасные раны. Но в конце концов сэр Тор, обнаружив, что странный рыцарь потерял сознание, удвоил свои удары, пока не сбил его с ног. Затем он велел ему поддаться его милости.
9 unread messages
“ That will I not , ” replied Abellius , “ while my life lasteth and my soul is in my body , unless thou give me first the hound . ”

«Я не сделаю этого, — ответил Абеллий, — пока моя жизнь жива и моя душа находится в моем теле, если ты сначала не дашь мне собаку».
10 unread messages
“ I cannot , ” said Sir Tor , “ and will not , for it was my quest to bring again that hound and thee unto King Arthur , or otherwise to slay thee . ”

«Я не могу, — сказал сэр Тор, — и не буду, потому что моей целью было вернуть эту собаку и тебя королю Артуру или иным образом убить тебя».
11 unread messages
With that there came a damsel riding on a palfrey , as fast as she could drive , and cried out to Sir Tor with a loud voice , “ I pray thee , for King Arthur ’ s love , give me a gift . ”

При этих словах приехала девица, скачущая на коне так быстро, как только могла, и крикнула сэру Тору громким голосом: «Я прошу тебя, из любви к королю Артуру, сделай мне подарок».
12 unread messages
“ Ask , ” said Sir Tor , “ and I will give thee .

«Просите, — сказал сэр Тор, — и я дам вам.
13 unread messages

»
14 unread messages
“ Grammercy , ” said the lady , “ I ask the head of this false knight Abellius , the most outrageous murderer that liveth . ”

— Граммерси, — сказала дама, — я прошу голову этого лжерыцаря Абеллия, самого возмутительного убийцы из ныне живущих.
15 unread messages
“ I repent me of the gift I promised , ” said Sir Tor . “ Let him make thee amends for all his trespasses against thee . ”

«Я раскаиваюсь в обещанном подарке», — сказал сэр Тор. «Пусть он возместит тебе ущерб за все свои преступления против тебя».
16 unread messages
“ He cannot make amends , ” replied the damsel , “ for he hath slain my brother , a far better knight than he , and scorned to give him mercy , though I kneeled for half an hour before him in the mire , to beg it , and though it was but by a chance they fought , and for no former injury or quarrel . I require my gift of thee as a true knight , or else will I shame thee in King Arthur ’ s court ; for this Abellius is the falsest knight alive , and a murderer of many . ”

«Он не может загладить свою вину, — ответила девица, — потому что он убил моего брата, рыцаря гораздо лучшего, чем он, и не решился оказать ему пощаду, хотя я полчаса стояла перед ним на коленях в грязи, умоляя об этом. и хотя это было всего лишь случайно, они подрались, и не из-за прежних обид или ссор. Я требую от тебя подарка как от истинного рыцаря, иначе я опозорю тебя при дворе короля Артура; ибо этот Абеллий — самый лживый рыцарь на свете и убийца многих людей».
17 unread messages
When Abellius heard this , he trembled greatly , and was sore afraid , and yielded to Sir Tor , and prayed his mercy .

Когда Абеллиус услышал это, он сильно задрожал и сильно испугался, уступил сэру Тору и молил его о пощаде.
18 unread messages
“ I cannot now , Sir knight , ” said he , “ lest I be false to my promise . Ye would not take my mercy when I offered it ; and now it is too late . ”

«Я не могу сейчас, сэр рыцарь, — сказал он, — иначе я нарушу свое обещание. Вы не приняли моей милости, когда я ее предложил; а теперь уже слишком поздно».
19 unread messages
Therewith he unlaced his helmet , and took it off ; but Abellius , in dismal fear , struggled to his feet , and fled , until Sir Tor overtook him , and smote off his head entirely with one blow .

При этом он развязал свой шлем и снял его; но Абеллиус в мрачном страхе с трудом поднялся на ноги и бежал, пока сэр Тор не настиг его и не снес ему голову одним ударом.
20 unread messages
“ Now , sir , ” said the damsel , “ it is near night , I pray ye come and lodge at my castle hard by . ”

«А теперь, сэр, — сказала девица, — уже почти ночь, прошу вас прийти и остановиться в моем замке неподалёку».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому