Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
Then the king knighted Tor , saying , “ Be thou to thy life ’ s end a good knight and a true , as I pray God thou mayest be ; and if thou provest worthy , and of prowess , one day thou shall be counted in the Round Table . ” Then turning to Merlin , Arthur said , “ Prophesy now , O Merlin , shall Sir Tor become a worthy knight , or not ? ”

Тогда король посвятил Тора в рыцари, сказав: «Будь до конца своей жизни добрым и истинным рыцарем, как я молю Бога, чтобы ты был; и если ты окажешься достойным и доблестным, однажды тебя будут считать за Круглым столом». Затем, повернувшись к Мерлину, Артур сказал: «Пророчествуй теперь, о Мерлин, станет ли сэр Тор достойным рыцарем или нет?»
2 unread messages
“ Yea , lord , ” said Merlin , “ so he ought to be , for he is the son of that King Pellinore whom thou hast met , and proved to be one of the best knights living . He is no cowherd ’ s son . ”

— Да, господин, — сказал Мерлин, — так и должно быть, поскольку он сын того короля Пеллинора, которого ты встречал, и который оказался одним из лучших ныне живущих рыцарей. Он не сын пастуха».
3 unread messages
Presently after came in King Pellinore , and when he saw Sir Tor he knew him for his son , and was more pleased than words can tell to find him knighted by the king . And Pellinore did homage to King Arthur , and was gladly and graciously accepted of the king ; and then was led by Merlin to a high seat at the Table Round , near to the Perilous Seat .

Вскоре после этого прибыл король Пеллинор, и когда он увидел сэра Тора, он узнал в нем своего сына и был более рад, чем можно выразить словами, обнаружив, что король посвятил его в рыцари. И Пеллинор воздал должное королю Артуру и был с радостью и милостиво принят королем; а затем Мерлин отвел его на высокое место за Круглым столом, недалеко от Опасного места.
4 unread messages
But Sir Gawain was full of anger at the honour done King Pellinore , and said to his brother Gaheris , “ He slew our father , King Lot , therefore will I slay him . ”

Но сэр Гавейн был полон гнева на честь, оказанную королю Пеллинору, и сказал своему брату Гахерису: «Он убил нашего отца, короля Лота, поэтому я убью его».
5 unread messages
“ Do it not yet , ” said he ; “ wait till I also be a knight , then will I help ye in it : it is best ye suffer him to go at this time , and not trouble this high feast with bloodshed . ”

«Не делайте этого еще», сказал он; «Подожди, пока я тоже стану рыцарем, тогда я помогу тебе в этом: лучше всего тебе позволить ему уйти в это время и не беспокоить этот высокий пир кровопролитием».
6 unread messages
“ As ye will , be it , ” said Sir Gawain .

— Как хотите, пусть будет так, — сказал сэр Гавейн.
7 unread messages
Then rose the king and spake to all the Table Round , and charged them to be ever true and noble knights , to do neither outrage nor murder , nor any unjust violence , and always to flee treason ; also by no means ever to be cruel , but give mercy unto him that asked for mercy , upon pain of forfeiting the liberty of his court for evermore . Moreover , at all times , on pain of death , to give all succour unto ladies and young damsels ; and lastly , never to take part in any wrongful quarrel , for reward or payment . And to all this he swore them knight by knight .

Затем король встал и обратился ко всему Круглому столу и приказал им быть всегда верными и благородными рыцарями, не совершать ни насилия, ни убийства, ни какого-либо несправедливого насилия и всегда избегать измены; также ни в коем случае не быть жестоким, но оказывать милость тому, кто просил о милости, под страхом потери свободы своего двора навеки. Кроме того, во все времена под страхом смерти оказывать всю помощь дамам и молодым девицам; и, наконец, никогда не принимать участия в какой-либо неправомерной ссоре ради вознаграждения или платы. И при всем этом он присягнул им рыцарь за рыцарем.
8 unread messages
Then he ordained that , every year at Pentecost , they should all come before him , wheresoever he might appoint a place , and give account of all their doings and adventures of the past twelvemonth . And so , with prayer and blessing , and high words of cheer , he instituted the most noble order of the Round Table , whereto the best and bravest knights in all the world sought afterwards to find admission .

Затем он постановил, что каждый год в Пятидесятницу они все должны приходить к нему, где бы он ни назначил место, и давать отчет обо всех своих делах и приключениях за последний год. Итак, с молитвой, благословением и высокими словами приветствия он учредил самый благородный орден Круглого стола, куда впоследствии стремились найти допуск самые лучшие и храбрейшие рыцари всего мира.
9 unread messages
Then was the high feast made ready , and the king and queen sat side by side , before the whole assembly ; and great and royal was the banquet and the pomp .

Затем был готов большой пир, и король и королева сели рядом перед всем собранием; и великим и царственным был банкет и пышность.
10 unread messages
And as they sat , each man in his place , Merlin went round and said , “ Sit still awhile , for ye shall see a strange and marvellous adventure . ”

И пока они сидели, каждый на своем месте, Мерлин обошел вокруг и сказал: «Посидите еще немного, ибо вы увидите странное и чудесное приключение».
11 unread messages
So as they sat , there suddenly came running through the hall , a white hart , with a white hound next after him , and thirty couple of black running hounds , making full cry ; and the hart made circuit of the Table Round , and past the other tables ; and suddenly the white hound flew upon him and bit him fiercely , and tore out a piece from his haunch .

И вот, пока они сидели, вдруг пробежал через залу белый олень, а за ним белая гончая и тридцать пар бегущих черных гончих, поднявших полный крик; и сердце обогнуло Круглый стол и миновало другие столы; и вдруг белая гончая налетела на него, сильно укусила его и вырвала кусок из его ляжки.
12 unread messages
Whereat the hart sprang suddenly with a great leap , and overthrew a knight sitting at the table , who rose forthwith , and , taking up the hound , mounted , and rode fast away .

При этом олень внезапно прыгнул в большом прыжке и сбил с ног рыцаря, сидевшего за столом, который тотчас же поднялся, схватил собаку, сел на коня и быстро поскакал прочь.
13 unread messages
But no sooner had he left , than there came in a lady , mounted on a white palfrey , who cried out to the king , “ Lord , suffer me not to have this injury ! — the hound is mine which that knight taketh . ” And as she spake , a knight rode in all armed , on a great horse , and suddenly took up the lady and rode away with her by force , although she greatly cried and moaned .

Но не успел он уйти, как вошла дама на белом коне и крикнула королю: «Господи, не дай мне получить эту травму! Собака — моя, которую забрал этот рыцарь». И пока она говорила, въехал рыцарь во всем вооружении, на большом коне, внезапно схватил даму и силой ускакал с ней, хотя она сильно плакала и стонала.
14 unread messages
Then the king desired Sir Gawain , Sir Tor , and King Pellinore to mount and follow this adventure to the uttermost ; and told Sir Gawain to bring back the hart , Sir Tor the hound and knight , and King Pellinore the knight and the lady .

Тогда король пожелал сэру Гавейну, сэру Тору и королю Пеллинору подняться на верх и следовать этому приключению до конца; и велел сэру Гавейну вернуть оленя, сэру Тору — собаку и рыцаря, а королю Пеллинору — рыцаря и даму.
15 unread messages
So Sir Gawain rode forth at a swift pace , and with him Gaheris , his brother , for a squire . And as they went , they saw two knights fighting on horseback , and when they reached them they divided them and asked the reason of their quarrel . “ We fight for a foolish matter , ” one replied , “ for we be brethren ; but there came by a white hart this way , chased by many hounds , and thinking it was an adventure for the high feast of King Arthur , I would have followed it to have gained worship ; whereat my younger brother here declared he was the better knight and would go after it instead , and so we fight to prove which of us be the better knight . ”

И сэр Гавейн поскакал быстрым шагом, а с ним Гахерис, его брат, оруженосец. И по дороге они увидели двух рыцарей, сражающихся верхом на конях, и, дойдя до них, разделили их и спросили причину их ссоры. «Мы сражаемся из-за глупого дела, — ответил один, — ибо мы братья; но по этой дороге прошёл белый олень, преследуемый множеством гончих, и, думая, что это приключение, приуроченное к великому празднику короля Артура, я хотел последовать за ним, чтобы завоевать поклонение; на что мой младший брат заявил, что он лучший рыцарь и вместо этого пойдет за ним, и поэтому мы сражаемся, чтобы доказать, кто из нас лучший рыцарь.
16 unread messages
“ This is a foolish thing , ” said Sir Gawain . “ Fight with all strangers , if ye will , but not brother with brother .

«Это глупо», — сказал сэр Гавейн. «Сражайтесь со всеми чужими, если хотите, но не брат с братом.
17 unread messages
Take my advice , set on against me , and if ye yield to me , as I shall do my best to make ye , ye shall go to King Arthur and yield ye to his grace . ”

Прислушайтесь к моему совету, восстайте против меня, и если вы уступите мне, а я сделаю все возможное, чтобы заставить вас, вы пойдете к королю Артуру и подчинитесь его милости. »
18 unread messages
“ Sir knight , ” replied the brothers , “ we are weary , and will do thy wish without encountering thee ; but by whom shall we tell the king that we were sent ? ”

«Сэр рыцарь, — ответили братья, — мы устали и исполним ваше желание, не встретив вас; но кем мы сообщим царю, что мы посланы?»
19 unread messages
“ By the knight that followeth the quest of the white hart , ” said Sir Gawain . “ And now tell me your names , and let us part . ”

«Рыцарем, который следует за белым оленем», — сказал сэр Гавейн. — А теперь назови мне свои имена, и давай расстанемся.
20 unread messages
“ Sorlous and Brian of the Forest , ” they replied ; and so they went their way to the king ’ s court .

«Сорлос и Брайан из Леса», — ответили они; и так они отправились ко двору короля.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому