Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
Thomas forced out a pathetic laugh . " Just when I think I 've learned everything about this stupid place . Why is it called that ? And why are Grievers called Grievers ? "

Томас выдавил из себя жалкий смешок. «Как раз тогда, когда я думаю, что узнал все об этом дурацком месте. Почему это так называется? И почему Гриверы называются Гриверами?»
2 unread messages
Minho explained as they continued through the endless turns of the Maze , neither one of them leading now . " I do n't know where we got the names , but the Serum comes from the Creators -- or that 's what we call them , at least . It 's with the supplies in the Box every week , always has been . It 's a medicine or antidote or something , already inside a medical syringe , ready to use . " He made a show of sticking a needle in his arm . " Stick that sucker in someone who 's been stung and it saves 'em . They go through the Changing -- which sucks -- but after that , they 're healed . "

Минхо объяснил, пока они шли по бесконечным поворотам Лабиринта, теперь ни один из них не шел впереди. «Я не знаю, откуда мы взяли названия, но Сыворотка исходит от Создателей — по крайней мере, мы их так называем. Это с припасами в коробке каждую неделю, всегда было. Это лекарство или противоядие или что-то в этом роде, уже в медицинском шприце, готовое к употреблению». Он сделал вид, что воткнул себе в руку иголку. «Воткни этого придурка в того, кого ужалили, и он спасет его. Они проходят через Изменение — это отстой — но после этого они исцеляются».
3 unread messages
A minute or two passed in silence as Thomas processed the information ; they made a couple more turns . He wondered about the Changing , and what it meant . And for some reason , he kept thinking of the girl .

Минута или две прошли в молчании, пока Томас обрабатывал информацию; они сделали еще пару оборотов. Он задумался об Измене и о том, что оно означает. И почему-то он все время думал о девушке.
4 unread messages
" Weird , though , " Minho finally continued . " We 've never talked about this before . If he 's still alive , there 's really no reason to think Alby ca n't be saved by the Serum .

— Однако странно, — наконец продолжил Минхо. "Мы никогда раньше не говорили об этом. Если он все еще жив, нет причин думать, что Алби не может быть спасен сывороткой.
5 unread messages
We somehow got it into our klunk heads that once the Doors closed , you were done -- end of story . I got ta see this hanging-on-the-wall thing myself -- I think you 're shuckin ' me . "

Каким-то образом мы вбили себе в голову, что как только Doors закроются, вам конец — конец истории. Я должен сам увидеть эту висевшую на стене штуку — я думаю, ты меня качаешь».
6 unread messages
The boys kept walking , Minho almost looking happy , but something was nagging at Thomas . He 'd been avoiding it , denying it to himself . " What if another Griever got Alby after I diverted the one chasing me ? "

Мальчики продолжали идти, Минхо выглядел почти счастливым, но что-то беспокоило Томаса. Он избегал этого, отрицая это для себя. «Что, если другой Гривер поймал Алби после того, как я отвлекла того, кто преследовал меня?»
7 unread messages
Minho looked over at him , a blank expression on his face .

Минхо посмотрел на него с пустым выражением лица.
8 unread messages
" Let 's just hurry , is all I 'm saying , " Thomas said , hoping all that effort to save Alby had n't been wasted .

— Давай просто поторопимся, вот и все, что я хочу сказать, — сказал Томас, надеясь, что все усилия по спасению Алби не пропали даром.
9 unread messages
They tried to pick up the pace , but their bodies hurt too much and they settled back into a slow walk despite the urgency . The next time they rounded a corner , Thomas faltered , his heart skipping a beat when he saw movement up ahead . Relief washed through him an instant later when he realized it was Newt and a group of Gladers . The West Door to the Glade towered over them and it was open . They 'd made it back .

Они попытались увеличить темп, но их тела болели слишком сильно, и они вернулись к медленной походке, несмотря на срочность. В следующий раз, когда они завернули за угол, Томас запнулся, его сердце екнуло, когда он увидел движение впереди. Спустя мгновение его охватило облегчение, когда он понял, что это Ньют и группа глэйдеров. Западная дверь в Глэйд возвышалась над ними и была открыта. Они вернулись.
10 unread messages
At the boys ' appearance , Newt limped over to them . " What happened ? " he asked ; he sounded almost angry . " How in the bloody -- "

При появлении мальчиков к ним подошел Ньют. "Что случилось?" он спросил; он казался почти сердитым. «Как, черт возьми…»
11 unread messages
" We 'll tell you later , " Thomas interrupted . " We have to save Alby . "

— Мы расскажем вам позже, — прервал его Томас. «Мы должны спасти Алби».
12 unread messages
Newt 's face went white . " What do you mean ? He 's alive ? "

Лицо Ньюта побледнело. "Что ты имеешь в виду? Он жив?"
13 unread messages
" Just come here . " Thomas headed to the right , craning his neck to look high up at the wall , searching along the thick vines until he found the spot where Alby hung by his arms and legs far above them . Without saying anything , Thomas pointed up , not daring to be relieved yet .

"Просто прийти сюда." Томас направился вправо, вытянув шею, чтобы посмотреть вверх на стену, ища густые лианы, пока не нашел место, где Алби висел на руках и ногах высоко над ними. Ничего не говоря, Томас указал вверх, не смея пока успокоиться.
14 unread messages
He was still there , and in one piece , but there was no sign of movement .

Он все еще был там, в целости и сохранности, но не было никаких признаков движения.
15 unread messages
Newt finally saw his friend hanging in the ivy , and looked back at Thomas . If he 'd seemed shocked before , now he looked completely bewildered . " Is he ... alive ? "

Ньют наконец увидел своего друга, висящего в плюще, и оглянулся на Томаса. Если раньше он казался потрясенным, то теперь он выглядел совершенно сбитым с толку. — Он… жив?
16 unread messages
Please let him be , Thomas thought . " I do n't know . Was when I left him up there . "

Пожалуйста, оставьте его в покое, подумал Томас. "Я не знаю. Когда я оставил его там».
17 unread messages
" When you left him ... " Newt shook his head . " You and Minho get your butts inside , get yourselves checked by the Med-jacks . You look bloody awful . I want the whole story when they 're done and you 're rested up . "

— Когда ты бросил его… — Ньют покачал головой. «Ты и Минхо тащите свои задницы внутрь, проверяйте себя медиками. Ты выглядишь чертовски ужасно. Я хочу узнать всю историю, когда они закончат и ты отдохнешь».
18 unread messages
Thomas wanted to wait and see if Alby was okay . He started to speak but Minho grabbed him by the arm and forced him to walk toward the Glade . " We need sleep . And bandages . Now . "

Томас хотел подождать и посмотреть, в порядке ли Алби. Он начал говорить, но Минхо схватил его за руку и заставил идти к Глэйду. "Нам нужен сон. И бинты. В настоящее время."
19 unread messages
And Thomas knew he was right . He relented , glancing back up at Alby , then followed Minho out and away from the Maze .

И Томас знал, что был прав. Он смягчился, взглянув на Алби, а затем последовал за Минхо из Лабиринта.
20 unread messages
The walk back into the Glade and then to the Homestead seemed endless , a row of Gladers on both sides gawking at them . Their faces showed complete awe , as if they were watching two ghosts strolling through a graveyard . Thomas knew it was because they 'd accomplished something never done before , but he was embarrassed by the attention .

Путь обратно в Глэйд, а затем в Усадьбу казался бесконечным, ряды Глэйдеров с обеих сторон пялились на них. Их лица выражали полный благоговение, как будто они наблюдали за двумя призраками, прогуливающимися по кладбищу. Томас знал, что это потому, что они достигли чего-то, чего раньше никогда не делали, но его смутило такое внимание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому